英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:婴儿潮时期的人和千禧一代如何在工作中相互学习(3)

时间:2022-01-12 09:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's hard to microwave your emotional intelligence.

把你的情商像微波加热那样快速提升是很难的。

There's ample evidence that gender1- and ethnically2 diverse companies are more effective.

有充分的证据表明,性别和种族多样化的公司效率要更高。

But what about age? This is a very important question,

那么年龄呢?这是一个非常重要的问题,

because for the first time ever, we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.

因为我们在不经意间,破天荒的同时有五代人在一个场所工作。

Maybe it's time we got a little more intentional3 about how we work collectively.

也许是时候让我们更有目的性的对待我们的合作方式了。

There have been a number of European studies that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.

欧洲有很多研究表明,年龄多样化的团队要更高效更成功。

So why is that only eight percent of the companies that have a diversity and inclusion program

那么为什么只有8%拥有多元化和包容性项目的公司

have actually expanded that strategy to include age as just as important of a demographic as gender or race?

扩展了这个策略,把年龄跟性别或种族等重要人口属性一样包括进去了呢?

Maybe they didn't get the memo4: the world is getting older!

也许他们没能得到这份备忘录:世界正在老龄化!

One of the paradoxes5 of our time is that baby boomers are more vibrant6 and healthy longer into life,

我们这个时代的一个悖论是,婴儿潮时期出生的人更有活力,更健康,

we're actually working later into life, and yet we're feeling less and less relevant.

我们实际上会工作到更晚年的时候,却感觉越来越不重要。

Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk

我们有些人感觉自己就像一盒牛奶--一盒旧牛奶,

with an expiration7 date stamped on our wrinkled foreheads.

皱纹遍布的额头上印着过期日期。

For many of us in midlife, this isn't just a feeling,

对于很多人到中年的人来说,这不仅仅是一种感受,

it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.

这是一个残酷的现实,当我们突然失去工作,电话不再响了。

For many of us, justifiably8, we worry that people see our experience as a liability, not an asset.

对我们当中的许多人来说,我们担心人们把我们的经历看作是一种负债,而不是一种资产。

You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively9 new phrase -- "Sixty is the new forty, physically10." Right?

你可能听说过这个古老的短语--或者可能是一个相对新的短语--“60岁的人有新时代40岁人的体魄。”对吗?

When it comes to power in the workplace today, 30 is the new 50.

当谈到今天的工作场所的权力时,30岁则是新的50岁。

All right, well, this is all pretty exciting, right?

好了,这很令人兴奋,对吧?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
2 ethnically 5cad57d992c22d4f4a6ad0169c5276d2     
adv.人种上,民族上
参考例句:
  • Ethnically, the Yuan Empire comprised most of modern China's ethnic groups. 元朝的民族成分包括现今中国绝大多数民族。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Russia is ethnically relatively homogeneous. 俄罗斯是个民族成分相对单一的国家。 来自辞典例句
3 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
4 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
5 paradoxes 650bef108036a497745288049ec223cf     
n.似非而是的隽语,看似矛盾而实际却可能正确的说法( paradox的名词复数 );用于语言文学中的上述隽语;有矛盾特点的人[事物,情况]
参考例句:
  • Contradictions and paradoxes arose in increasing numbers. 矛盾和悖论越来越多。 来自辞典例句
  • As far as these paradoxes are concerned, the garden definitely a heterotopia. 就这些吊诡性而言,花园无疑地是个异质空间。 来自互联网
6 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
7 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
8 justifiably ap9zrc     
adv.无可非议地
参考例句:
  • There General Walters would come aboard to greet me, justifiably beaming with pride at his arrangement. 在那儿沃尔特斯将军会登上飞机来接我,理所当然为他们的安排感到洋洋得意。 来自辞典例句
  • The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements. 中国人似乎为他们的经济成就感到自豪,这是无可非议的。 来自互联网
9 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
10 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  商业
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴