-
(单词翻译:双击或拖选)
It's hard to microwave your emotional intelligence.
把你的情商像微波加热那样快速提升是很难的。
There's ample evidence that gender1- and ethnically2 diverse companies are more effective.
有充分的证据表明,性别和种族多样化的公司效率要更高。
But what about age? This is a very important question,
那么年龄呢?这是一个非常重要的问题,
because for the first time ever, we have five generations in the workplace at the same time, unintentionally.
因为我们在不经意间,破天荒的同时有五代人在一个场所工作。
Maybe it's time we got a little more intentional3 about how we work collectively.
也许是时候让我们更有目的性的对待我们的合作方式了。
There have been a number of European studies that have shown that age-diverse teams are more effective and successful.
欧洲有很多研究表明,年龄多样化的团队要更高效更成功。
So why is that only eight percent of the companies that have a diversity and inclusion program
那么为什么只有8%拥有多元化和包容性项目的公司
have actually expanded that strategy to include age as just as important of a demographic as gender or race?
扩展了这个策略,把年龄跟性别或种族等重要人口属性一样包括进去了呢?
Maybe they didn't get the memo4: the world is getting older!
也许他们没能得到这份备忘录:世界正在老龄化!
One of the paradoxes5 of our time is that baby boomers are more vibrant6 and healthy longer into life,
我们这个时代的一个悖论是,婴儿潮时期出生的人更有活力,更健康,
we're actually working later into life, and yet we're feeling less and less relevant.
我们实际上会工作到更晚年的时候,却感觉越来越不重要。
Some of us feel like a carton of milk -- an old carton of milk
我们有些人感觉自己就像一盒牛奶--一盒旧牛奶,
with an expiration7 date stamped on our wrinkled foreheads.
皱纹遍布的额头上印着过期日期。
For many of us in midlife, this isn't just a feeling,
对于很多人到中年的人来说,这不仅仅是一种感受,
it is a harsh reality, when we suddenly lose our job and the phone stops ringing.
这是一个残酷的现实,当我们突然失去工作,电话不再响了。
For many of us, justifiably8, we worry that people see our experience as a liability, not an asset.
对我们当中的许多人来说,我们担心人们把我们的经历看作是一种负债,而不是一种资产。
You've heard of the old phrase -- or maybe the relatively9 new phrase -- "Sixty is the new forty, physically10." Right?
你可能听说过这个古老的短语--或者可能是一个相对新的短语--“60岁的人有新时代40岁人的体魄。”对吗?
When it comes to power in the workplace today, 30 is the new 50.
当谈到今天的工作场所的权力时,30岁则是新的50岁。
All right, well, this is all pretty exciting, right?
好了,这很令人兴奋,对吧?
1 gender | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
2 ethnically | |
adv.人种上,民族上 | |
参考例句: |
|
|
3 intentional | |
adj.故意的,有意(识)的 | |
参考例句: |
|
|
4 memo | |
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章 | |
参考例句: |
|
|
5 paradoxes | |
n.似非而是的隽语,看似矛盾而实际却可能正确的说法( paradox的名词复数 );用于语言文学中的上述隽语;有矛盾特点的人[事物,情况] | |
参考例句: |
|
|
6 vibrant | |
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的 | |
参考例句: |
|
|
7 expiration | |
n.终结,期满,呼气,呼出物 | |
参考例句: |
|
|
8 justifiably | |
adv.无可非议地 | |
参考例句: |
|
|
9 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
10 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|