英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 越南遭遇数十年来最严重洪灾 致111人死亡22人失踪

时间:2020-11-30 03:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Flooding in the nation of Vietnam headlines today's show. I'm Carl Azuz. Thank you for making us part of your day.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:越南洪灾是今天的头条新闻。我是卡尔·阿祖兹。感谢大家抽出时间收听我们的节目。

October is part of the rainy season in the communist nation of Vietnam. But this year, precipitation has been particularly heavy. Meteorologists say the natural La Nina phenomenon in the Pacific may be to blame. Hundreds of thousands of homes are underwater. There have been some major landslides1.

10月是社会主义国家越南的雨季。但今年的降雨量特别大。气象学家表示,太平洋地区的自然拉尼娜现象可能是罪魁祸首。成千上万的房屋淹没在水中。还有严重的山体滑坡事件发生。

The Reuters news agency reported yesterday that 111 people are dead and 22 were still missing.

路透社昨日报道,有111人死亡,22人失踪。

The president of Vietnam's Red Cross Society says the floods are some of the worst the nation has seen in decades. Everywhere we look, she says, homes, roads, and infrastructure2 have been submerged. Rescuers are bringing in supplies by air, sea and land.

越南红十字会主席表示,这次洪水是越南几十年来最严重的一次。她表,目之所及的每一处房屋、道路和基础设施都被淹没。救援人员正在空运、海运和陆路运送物资。

The floods aren't just affecting lives, they're affecting livelihoods3. About 40 percent of Vietnam's labor4 force works in agriculture and the government-run news agency says more than 17,000 acres of crops have been lost, in addition to over 691,000 cattle and poultry5 that have been washed away.

洪水不仅影响人们的生活,还会影响生计。越南大约40%的劳动力从事农业工作,官方新闻机构称,洪水造成超过1.7万英亩农作物损失,此外还有69.1万头牛和家禽被冲走。

Combined that with the loss of tourism revenue, first from COVID-19 and now from the flooding, and international aid workers say millions of people could be pushed toward the brink6 of poverty.

再加上旅游收入的损失,先是新冠肺炎疫情,然后是洪水,国际救援人员表示,可能有数百万人被推向贫困的边缘。

The forecast isn't helping7. A tropical storm which recently caused flooding and evacuations in the Philippines is headed toward Vietnam.

天气预报没太大用。最近在菲律宾造成洪水和疏散的热带风暴正在向越南移动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
2 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
3 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
6 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴