英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲01 天知地知

时间:2021-01-04 07:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Aside: Every hostess knows there's work to be done after the guests leave a party.

每个女主人都知道,派对结束后总有一堆活要处理。

And only the best of friends will stay long after the party's over...

也只有最好的朋友们会在派对结束后留下...

To help clean up the mess.

帮忙清理烂摊子。

They help with the heavy lifting...

帮着搬重东西...

They work together to lighten1 the load.

他们齐心分担重量。

They take on the most unpleasant2 tasks.

他们一起承担最令人讨厌的工作。

And, of course, there's no task more unpleasant...

当然,处理一个不受欢迎的客人...

Than getting rid of an unwanted guest.

没有比这更让人讨厌的工作了。

Carlos: I should go move the car off the trail3.

我去把车开到旁边。

You gonna be okay?

你没事吧?

Susan: Is this happening?

我没做梦吧?

Lynette: Are we really doing this?

我们真的要这么做吗?

Bree: Everyone stay focused4. The hardest part is over.

大家注意。最艰难的部分已经过去了。

Now all we have to do is fill this in.

现在我们要做的就是把这个埋了。

Gaby: Oh, my god. I thought I got everything.

老天呐。我以为我都检查过了。

No.

不。

Susan: No, you missed the phone.

不,你漏了手机。

And if you missed that, what else did you miss?

如果你漏了手机,其他你还漏了什么?

Bree: Susan, it's gonna be okay.

Susan,没事的。

Susan: How is it going to be okay? Someone is calling the dead guy.

这怎么会没事呢?有人打电话给这个死人。

Gaby: Home.

家。

Susan: see?

看见了吧?

He has a home... With people who care about him,

他是个有家的人... 有家人关心他,

people who are going to come looking for him,

他家人会找他,

leading them straight to us.

然后就找到我们了。

Bree: What do you want us to do?

你想怎样?

Susan: It's not too late. We... We could still go to the police.

现在还不算晚,我们...我们还是可以去自首。

Gaby: And send my husband back to prison?

然后把我老公送回监狱?

This time for murder?

这次是谋杀罪?

Lynette: No, not necessarily5. It was self-defense.

不,不用的。这是正当防卫。

He broke into your house. He threatened you.

这个人闯入你家,威胁你。

We could explain that.

我们可以解释的。

Gaby: Yeah, then we can explain how we dumped6 him in a trunk,

是啊,然后解释我们怎么把他丢到柜子里,

ate some cheesecake, and buried him in the woods!

吃了点干酪蛋糕,再把他在树林里埋了!

Susan: We are going to get caught. People always get caught.

我们会被抓的。犯错误的人最终都被抓的。

We can't do this. We're not criminals7. We drive carpool.

我们不能这样做。我们不是罪犯。我们都拼车的。

Bree: That's enough. This is a very bad man.

够了。这是个十足的坏人。

He attacked our friend, and her husband protected her,

他攻击了我们的朋友,她丈夫保护了她,

and now we are gonna protect them. That means8 we tell no one.

现在轮到我们保护他们。也就是说我们谁都不能说。

Not the police... Not our families. No one.

警察不能说... 家人不能说。一个也不能说。

When we bury the body, we bury the secret forever.

我们埋了这个尸体,也就永远埋了这个秘密。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lighten P1UxT     
vt./vi.减轻,变轻;照亮,变亮
参考例句:
  • The sky began to lighten after the storm.暴风雨后天空开始放晴。
  • They decided to lighten taxes.他们决定减轻税收。
2 unpleasant jKRzC     
adj.使人不愉快的,使人厌恶的,煞风景的
参考例句:
  • A very unpleasant thing has happened.一件令人很不愉快的事发生了。
  • The kind advices are often unpleasant to the ear.好言常常不入耳。
3 trail Cncw1     
n.踪迹,痕迹,一串,尾部,小径,尾,持枪姿势;vt.拖,尾随,追踪,落后于
参考例句:
  • The car raised a trail of dust.汽车掀起了一股尘土。
  • The hound found the trail of the rabbit.猎狗发现了兔子的踪迹。
4 focused 8acc1df806644849e2432655065c3b7c     
adj.聚焦的v.(使)集中, (使)聚集( focus的过去式和过去分词 );调整(镜头,眼睛)焦点[焦距]以便看清;(光、声等的)焦点;集中(光束于)
参考例句:
  • Research has focused on improving the car's aerodynamics. 研究的重点是改善轿车的流线型。
  • The discussion focused on three main problems. 讨论集中在三个主要问题上。
5 necessarily iGQxo     
adv.必要地,必需地;必定地,必然地
参考例句:
  • More work does not necessarily call for more men.增加工作量不一定就要增添人员。
  • A voter must necessarily be no younger than eighteen.选民必须在18岁以上。
6 dumped dumped     
adj.废弃的v.倾倒( dump的过去式和过去分词 );丢下;随便堆放;释放
参考例句:
  • Too much toxic waste is being dumped at sea. 太多的有毒废料在向大海里倾倒。
  • They dumped his belongings unceremoniously on the floor. 他们粗暴地把他的物品摔到地板上。
7 criminals 12155eb878bd85f68aaf59dac6e65b2d     
n.罪犯,犯人( criminal的名词复数 )
参考例句:
  • He is not one of your garden-variety criminals. 他不是个普通的罪犯。
  • All citizens should help the police in tracking the criminals down. 所有市民都应该帮助警察追捕罪犯。 来自《简明英汉词典》
8 means 9oXzBX     
n.方法,手段,折中点,物质财富
参考例句:
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴