-
(单词翻译:双击或拖选)
Ross: Okay, uh, about last night, y'know, Chandler...you didn't tell...Okay, 'cause I'm thinking, we don't need to tell Chandler. I mean, it was just a kiss. One kiss. No big deal, right?
好吧,昨晚的事......你没......告诉Chandler吧?因为我想,我们不需告诉。只是个吻,一个吻,没什么大不了的,对吧?
Joey: Right. No big deal. In Bizarro World! ! You broke the code1!
对,没什么大不了的......那是在火星吧!那是在火星吧!
Ross: What code?
什么规定?
Joey: You don't kiss your friend's mom! Sisters are okay, maybe a hotlooking aunt...but not a mom, never a mom!
不能亲朋友的老妈啊!姐妹还可以,或者一个性感的姨妈可能也行,但是老妈可不行,绝对不行!
All: Ah! Ah!
啊!啊!
Chandler: What are you guys doing out here?
你们在外面干什么?
Ross: Uh...uh...Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. But, um, apparently2, somebody overslept.
呃,我和Joey说过要早起去打回力球,但是,显然有人睡过头了。
Joey: Yeah, well, you don't have your racket.
对,好啊,你都没带球拍。
Ross: No, no I don't, because it's being restrung, somebody was supposed to bring me one.
对,没带,因为我的拍子拿去换线了,有人应该帮我准备一支拍子的。
Joey: Yeah, well you didn't call and leave your grip3 size.
对啊,你都没说你握把的尺寸。
Chandler: Okay, you guys spend waaaay too much time together.
好吧,你们俩真真会浪费时间。
Ross: Okay, I'm scum, I'm scum.
好吧,我是人渣,我是人渣。
Joey: Ross, how could you let this happen?
Ross,你怎么会这么做?
Ross: I don't know, God, I...well, it's not like she's a regular mom, y'know? She's, she's sexy, she's...
我也不知道,天,我......啊,她不像是一般的妈妈,她很性感,她......
Joey: You don't think my mom's sexy?
你不觉得我妈妈性感?
Ross: Well...not in the same way...
啊......不一样的性感......
Joey: I'll have you know that Gloria Tribbiani was a handsome woman in her day, alright? You think it's easy giving birth to seven children?
回头告诉你Gloria Tribbiani 当年也是个标致美人,好吧?你以为生7个小孩容易吗?
Ross: Okay, I think we're getting into a weird4 area here...
好吧,我觉得我们约聊约离谱了。
Rachel: Hey, what're you guys doing out here?
你们两个在屋外做什么?
Ross: Well, not playing racquetball!
反正不是打回力球。
1 code | |
n.代码,代号,密码;法典,法规,规划 | |
参考例句: |
|
|
2 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
3 grip | |
v.握紧,紧握;吸引;引起;n.紧握,控制 | |
参考例句: |
|
|
4 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|