英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英文-蒙娜丽莎的微笑 15

时间:2011-02-18 06:05来源:互联网 提供网友:kd7338   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:03.83]The roles you were born to fill? 你生来注定担当的角色?
[00:13.78]It’s my mistake. 是我的错
[00:29.19]Class dismissed. 下课
[00:43.77]These girls.... Are you proud, President Carr? 那些孩子.... 你为他们骄傲吗, 卡尔校长?
[00:48.45]-Yes, actually, I am. -Well, you should be, I guess. -是的 -嗯,确实应该
[00:52.65]Half of them are married. The other half, give it a month or so. 她们当中一半已经结婚了, 另一半,一两个月内也要结婚
[00:56.25]It’s really only a matter of time. 只是时间问题
[00:58.56]They’re biding1 time until somebody proposes! 她们在等待,等待有人求婚!
[01:00.99]A hundred years ago, it was inconceivable for a woman... 100年前,女人读完大学...
[01:04.03]...to be a college graduate. ...是件无法想象的事情
[01:05.70]Perhaps you should look back to see how far we’ve come. 也许你该回头看看,我们走得多远
[01:08.70]I’m sorry, from where I sit, it’s just a different kind of corset. 对不起,从我的位置来看这是另一种束缚
[01:12.24]-Well, we can all use a little support. -Oh, like Amanda Armstrong? -我们都可以使用些帮助 -哦,比如 阿曼达 阿姆斯特朗?
[01:16.47]-She broke the law! -According to Betty Warren. -她违法了! -那是 贝蒂 沃伦的说法
[01:18.98]According to the state of Massachusetts. 是马萨诸赛州的法律
[01:25.38]To hell with Wellesley. I’m done. 让韦尔斯利学院见鬼去吧 我不干了
[01:29.22]Goddamn it! 该死!
[01:33.89]It’s brilliant, really. A perfect ruse2. 太棒了,真的,完美的策略
[01:36.53]A finishing school disguised as a college. They got me. 一个女子精修学校,却冒充大学,他们骗了我
[01:39.56]-What do you expect? -More. More. -你还指望什么? -更多的东西

[01:41.67]I thought it was a place for tomorrow’s leaders, not their wives. 这是培养未来的领导者的地方, 而不是培养他们的妻子
[01:45.50]-Calm down, please. -No, I will not! -请冷静 -不,我不冷静!
[01:47.51]I’ve got 1 0 more minutes. Meet me in my office. Meet me! 10分钟后到我办公室见我!
[02:16.03]-How you feeling? -Stupid. Deceived. -感觉怎样? -愚蠢,上当
[02:21.61]Really, really angry. 非常,非常生气
[02:26.01]Change takes time, you know? You gotta let them catch up with you. 改变需要时间,你必须 给他们时间跟上你的步伐
[02:32.48]Katherine, this place needs you. 凯瑟琳, 这地方需要你
[02:35.69]I don’t know how the hell they let you in, but I’m sure glad they did. 我不知道他们怎么让你进来的,我非常高兴
[02:43.29]The things I said to President Carr. She’ll never let me back in. 我对卡尔校长说了那些话, 她再也不会让我回来了
[02:48.30]She’s a pretty good egg. 她人很好
[02:51.37]What things? 说了什么?
[02:53.74]Don’t worry. 别担心
[02:56.24]Time will heal it. 时间会抹平一切的
[02:58.24]Unless, of course, you want to go back to California and that fiance of yours. 当然,除非你想回到加州你未婚夫那里去

  [03:03.68]We’re not engaged. Thanks. 我们还没订婚呢,谢谢
[03:06.95]Sorry I interrupted your class. 抱歉打扰你上课
[03:20.36]Katherine! 凯瑟琳!
[03:26.27]I wanted to give you this. It was for Christmas, and.... 我想给你这个 原本是给你的圣诞节礼物,....
[03:30.98]Then I met your man, so l.... 我碰到你的男友,所以....
[03:50.19]The Sistine Chapel3. 西斯廷教堂
[03:53.36]David. 大卫
[03:55.73]Venus de Milo. And... 维纳斯女神像,还有...
[03:59.64]...Mona Lisa. ...蒙娜丽莎
[04:04.07]Thank you. 谢谢
[04:13.98]This is gonna be a three-in-one shot. Ready? 一次3个,准备好了?
[04:19.19]You didn’t even try. 你试都没试
[04:23.76]This game is probably a no-no in the Better Homes and Gardens. 在《家居园艺》节目上是不会允许这种游戏的
[04:27.23]Not that I have ever been in the better homes and gardens. Have you? 倒不是我去过那里才这样说的,你呢?
[04:31.57]No. No, I’m just an old soldier. 不,不,我只是个老前辈
[04:33.90]They don’t invite us. 他们没邀请我们
[04:37.84]What do they say about them though? 他们是怎么说的?
[04:40.11]-Old soldiers never die. We just-- -They just... -老家伙不死,我们只是-- -他们只是...
[04:43.01]...become philandering4 ltalian professors. ...变成了玩弄女性的意大利教授
[04:46.65]-That was below the belt. -That was unkind. -真阴险 -太不客气了
[04:48.95]Deeply unkind. 极端不客气


点击收听单词发音收听单词发音  

1 biding 83fef494bb1c4bd2f64e5e274888d8c5     
v.等待,停留( bide的现在分词 );居住;(过去式用bided)等待;面临
参考例句:
  • He was biding his time. 他正在等待时机。 来自辞典例句
  • Applications:used in carbide alloy, diamond tools, biding admixture, high-temperature alloy, rechargeable cell. 用作硬质合金,磁性材料,金刚石工具,高温合金,可充电池等。 来自互联网
2 ruse 5Ynxv     
n.诡计,计策;诡计
参考例句:
  • The children thought of a clever ruse to get their mother to leave the house so they could get ready for her surprise.孩子们想出一个聪明的办法使妈妈离家,以便他们能准备给她一个惊喜。It is now clear that this was a ruse to divide them.现在已清楚这是一个离间他们的诡计。
3 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
4 philandering edfce6f87f4dbdc24c027438b4a5944b     
v.调戏,玩弄女性( philander的现在分词 )
参考例句:
  • And all because of a bit of minor philandering. 何况这只是区区一桩风流韵事所引起的呢。 来自飘(部分)
  • My after-school job means tailing philandering spouses or investigating false injury claims. 我的课余工作差不多就是跟踪外遇者或调查诈骗保险金。 来自电影对白
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴