-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.84]Nursing. 护理
[00:07.04]Why don't I get you a chair, Greg? 我给你拿把椅子好吗?
[00:09.72]Thank you. Thanks. 谢谢
[00:14.40]So, you didn't want to go for the MD? 你不想当医生吗?
[00:17.40]No, I thought about it but I decided1 it wasn't for me. 本来想过,但后来觉得不适合
[00:21.72]Just as well, Board's a killer2. 也是,考试杀死人
[00:23.72]Actually Greg aced3 his MCATs. 事实上阿基的入学成绩很好
[00:26.20]- You serious? - No, I did Ok. - 真的吗? - 只是不错而已
[00:26.52]Oh, he did more than Ok, trust me. 他的成绩很好,相信我
[00:30.00]Why did you take the test? 你不当医生为什么考那个试?
[00:33.56]I wanted to keep my options open. Nursing was just better for me. 我想有选择的余地 护士比较适合我
[00:38.52]You can work in several different areas. 可以在不同的医学领域工作
[00:41.52]I can focus 100% on patient care. Doctors have bureaucracy... 百分之百地关注病人 而医生要处理...
[00:44.92]Uh-oh! Wasn't your friend Andy supposed to be here by now? 你朋友安迪现在该来了吧?
[00:49.80]Oh, I thought Deb told you, Dr. Andy can't make the wedding. 我以为黛碧说了 他不能出席婚礼了
[00:54.96]Damn! Now I have to reconfigure the whole procession. 该死!我要重编整个次序
[00:55.80]Um...Bob, why doesn't Greg stand in for Andy, be the usher4? 勃比,阿基代替安迪 做迎宾好吗?
[01:01.60]Oh... No, Pam. No. 不,白梅,不
[01:05.36]That'll be fine. Bob, Greg will be your second usher. 好,阿基就做你的第二迎宾吧
[01:08.96]Uh... Yeah, yeah. Ok, sure. 好,好,没问题
[01:11.16]Good. Well, let's all finish up and get ready to go. 好,那我们赶快吃完出发吧
[01:14.52]We have a pre-activity briefing in about 32 minutes. 我们在三十二分钟后简报行程
[01:17.60]Really! In that case, I'd better get upstairs 真的!那么我还是上楼
[01:21.16]and pay a visit to the shower fairy. 探探淋浴神好了
[01:28.72]Dina, thank you so... 迪娜,谢谢你...
[01:34.92]Hey, you Ok? 嗨,你没事吧?
[01:35.60]Why didn't you wake me up? 你为什么不叫醒我?
[01:37.60]- I thought you'd like to sleep late. - Not when I'm a guest. - 我以为你想多睡会儿 - 我是在作客
[01:41.36]It's Ok. 不要紧
[01:44.36]No, it's not Ok. Tell that to Dr. Torquemada and his Inquisition. 不,这很要紧 去告诉那个宗教法官医生
[01:46.04]Go take a shower, get dressed and come down. 去淋个浴,穿好衣服...
[01:50.08]- In what? - Borrow some of Dad's clothes. - 穿什么? - 再借爸的好了
[01:54.68]- No, I don't... Come on! - Why not? - 不,我不... - 为什么不?
[01:55.40]I don't feel comfortable wearing your dad's underwear. 穿你爸的内衣我不舒服
[01:59.84]Ok, go wake up Denny and borrow some of his. 好,那么去叫醒丹尼,借他的
[02:02.72]Wake up your brother, who I never met, to borrow his clothes? 去叫醒素未谋面的弟弟 借他的衣服?
[02:08.72]Ok. All right. Where's Denny's room? 好吧,丹尼的房间在哪儿?
[02:12.60]Top of the stairs, turn right. 顶楼,右转
[02:18.44]
[02:18.96]Denny? 丹尼
[02:25.88]Denny? 丹尼
[02:26.08]Denny? 丹尼
[02:29.16]
[02:31.96]Hello? 喂?
[02:46.00]Hey, hey! What the hell are you doing here? 嗨!你在这里干什么?
[02:48.88]I'm...I'm Greg, Pam's friend. 我是...阿基,白梅的朋友
[02:52.36]Were you sniffing5 my boxers6, dude? 你在嗅我的内裤吗,老兄?
[02:52.60]No! Dude, no. She said I could come up and borrow some clothes from you. 没有,她让我来借你几件衣服
[02:57.88]- No, no. Close the door...quick. - Ok. 帮帮忙,关上门...快
[03:04.44]- You tell anybody I wasn't here? - No. They think you're asleep, - 你说我不在这里? - 不,他们以为你在睡觉
[03:07.52]so, it's all good. 那就好
[03:08.56]You scared me. 你吓了我一跳
[03:16.68]Your dad keeps you guys under a close watch, huh? 你爸爸对你管教很严吧?
[03:20.88]No, it's not that bad. 不,也不是很严
[03:22.88]Your little Pamcake's got it a lot worse than I do. 你的白梅被管得更严
[03:27.32]Yes, that would be great, thanks. 对,谢谢
[03:27.92]Oh! You need some clothes. 你需要些衣服
[03:31.48]Hey, glad to hook you up. All right. 很高兴能帮助你
[03:35.16]Like what you've done with the crib. 我喜欢你房间的设计
[03:39.36]Oh, Lil' kim. She's phat. 噢,金莉莉,她真棒
[03:48.48]P-H phat. 真棒
[03:50.60]These ought to do it. Here you go, chief. 这些应该够了吧,给你
[03:51.08]- All right! - Enjoy. - 好! - 随便穿
[03:52.04]- Thanks a lot. - No problem. - 非常感谢 - 别客气
[03:54.96]Oh, don't worry about the little covert7 op, all right? 别担心你的秘密行动
[03:58.04]- k eep it on the low down. - Down low. - 一言为定 - 没问题
[04:01.80]No doubt. 好
[04:04.08]Come get your revised itineraries8! 各位,来拿改过的行程表
[04:09.24]Bob. Honey. 勃比,亲爱的
[04:09.28]- Larry and Linda. - Got it. - 拉里、莲达 - 知道了
[04:11.76]I'm gonna activate9 the alarm. It'll go off in T minus 16 seconds. 我要开警钟了,十六秒后启动
[04:16.72]- I don't need a jacket. - It's cold out. Hold on. - 我不需要外套 - 外面很冷,等等
[04:21.88]Here, take Denny's jacket. 给你,穿上丹尼的外套
[04:24.68]Denny, I'm lending Greg your jacket. 丹尼,外套借给阿基穿吧
[04:28.96]- Whatever. - Let's go. - 随便 - 我们走
[04:31.96]
[04:43.76]- Denny! How's the tux fit? - Dad. Uh... - 你的礼服合身吗? - 爸爸
[04:46.92]What's that? 那是什么?
[04:48.96]Oh, it's a sculpture I found in Greg's jacket. 我在阿基外套里找到的雕刻
[04:55.40]This isn't a sculpture. It's a device for smoking marijuana. 这不是雕刻,是吸大麻的工具
[05:00.56]Really? 真的!
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 killer | |
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者 | |
参考例句: |
|
|
3 aced | |
vt.发球得分(ace的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
4 usher | |
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员 | |
参考例句: |
|
|
5 sniffing | |
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说 | |
参考例句: |
|
|
6 boxers | |
n.拳击短裤;(尤指职业)拳击手( boxer的名词复数 );拳师狗 | |
参考例句: |
|
|
7 covert | |
adj.隐藏的;暗地里的 | |
参考例句: |
|
|
8 itineraries | |
n.旅程,行程( itinerary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 activate | |
vt.使活动起来,使开始起作用 | |
参考例句: |
|
|