-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:06.44]I need some water. Of course. - 我需要水 - 好的
[00:11.80]Jane. 简
[01:10.04]How are you now? 现在感觉如何?
[01:11.64]I will be well again soon. 过一会就没事了
[01:25.56]I know you. You’re thinking. 我了解你 你在思考
[01:27.72]Talking is of no use, you’re thinking how to act. 言语已无用 你在想如何应对
[01:35.12]All is changed, sir. I must leave you. 先生 情况不同了 我必须离开你
[01:37.56]No. No! 不! 不!
[01:42.28]Jane, do you love me? 简 你爱我吗?
[01:49.12]Then the essential things are the same. 那重要的还一如往昔
[01:53.16]Be my wife. 做我的妻子吧
[01:56.88]You have a wife. 你有妻子
[02:02.44]You cannot. 你不能这样
[02:03.72]...my love, until death do us part. 还有我的爱 直到死亡将我们分开
[02:04.04]What of truth? 那真相呢?
[02:07.68]I would have told you the truth. 我该告诉你的
[02:08.10]You are deceitful, sir! 先生 你欺骗了我!
[02:15.76]I was wrong to deceive you. 这确实是我的错
[02:17.44]I see that now. It was cowardly. 现在我懂了 以前太懦弱了
[02:23.84]I should have appealed to your spirit as I do now. 我应该一开始就跟你坦诚一切的
[02:26.08]Bertha Antoinetta Mason. 柏莎·安东娃妮塔·梅森
[02:29.36]She was wanted by my father for her fortune. 我父亲觊觎她家的财势
[02:38.72]I lived with her for four years. 我们一起生活了四年
[02:45.40]violent and unchaste. 暴戾妄为 粗俗放荡
[02:49.28]Only cruelty would check her, and I’d not use cruelty. 只有用非常手段才能制服她 但我坚决拒绝
[02:53.96]I was chained to her for life, Jane. 简 我的一生都被她束缚住了
[02:54.80]Not even the law could free me. 就连法律都无法还我自由身
[03:00.32]Have you ever set foot in a madhouse, Jane? 简 你去过疯人院吗?
[03:01.68]No, sir. 没有
[03:09.64]I spared her that at least. 我至少没让她受那种苦
[03:13.60]Jane. 简
[03:14.88]I earnestly pity you, sir. 先生 我很同情你
[03:17.56]No. 不用
[03:22.88]Who would you offend by living with me? 你跟我在一起冒犯谁了?
[03:25.24]I would. 我在乎
[03:26.96]Who would care? 谁又会在乎?
[03:30.32]You’d rather drive me to madness 你宁愿让我心碎
[03:38.64]I must respect myself. 我必须自重
[03:39.76]Listen to me. 听我说
[03:42.64]Listen. 听着
[03:54.28]I could bend you with my finger and my thumb, 我可以很轻易地让你屈从
[03:58.04]a mere reed you feel in my hands. 你在我手里是那么弱不禁风
[04:11.24]But whatever I do with this cage, 但牢笼让我束手无策
[04:13.04]I cannot get at you. 我就是无法得到你
[04:16.44]And it is your soul that I want. 我想要占据你的灵魂
[04:21.08]Why don’t you come of your own free will? 为什么不跟随自己的心而动?
[04:28.68]God help me! 上帝救我!
[05:32.40]Jane! 简!
[05:33.84]Jane! 简!
[05:38.72]Jane! 简!
[06:55.76]I asked how you were. 问您呢 感觉如何
[06:57.68]I’m getting on very well. 越来越好
[07:01.44]Do you find the work too hard? 工作辛苦吗?
[07:03.64]Not at all. 一点也不
[07:08.12]I hardly have time to notice it. 没时间去顾及这个
[07:09.08]Thank you, girls. 姑娘们 谢谢了
[07:11.16]Yes, ma’am. 老师 再见
[07:21.40]When I came to your door, I had nothing. 我来的时候一无所有
[07:23.12]Now I have a home and work, free and honest. 现在有家 有工作 还有自由和诚实相伴
[07:26.00]I thank God for the generosity9 of my friends. 感谢上帝 赐给我如此慷慨的朋友
[07:33.96]What you had left before I met you, I don’t know. 我们相遇前 您经历 过什么 我一无所知
[07:37.84]But I counsel you to resist firmly 但我奉劝您 不要沉迷于过去
[07:39.44]every temptation to look back. 无法自拔
[07:43.28]That’s what I intend to do. 我正有此意
[07:47.84]I scorned this weakness, 我嘲笑自己那么软弱
[07:51.12]fought hard against it and won. 所以努力坚强 赢得了现在
[08:04.64]You are ambitious,vI think. 您是有远大志向的人
[08:06.84]And this little school will not hold you for long. 这间小小的学校可留不住您
[08:17.40]Is this yours? 这是您画的?
[08:18.68]Yes. 是的
[08:21.24]What’s the matter? 怎么了?
[08:24.84]Nothing. 没事
[08:27.24]Good night. 晚安
[09:11.44]Jane. 简
[09:26.64]Miss Eyre. 爱小姐
[09:37.28]There is no bad news, I hope. 希望不是坏消息
[09:39.72]How easily alarmed you are, Miss Eyre. 爱小姐 您还真是敏感
[09:44.88]Please, won’t you sit down? 来吧 请坐
[09:46.52]Thank you, Miss Eyre. 谢谢
[09:53.88]I saw an advertisement in The Times from a solicitor13 named Briggs "泰晤士报"上有一则广告 是一个名为布里格斯的律师刊登的
[09:59.36]inquiring of a Jane Eyre. 打听简·爱的下落
点击收听单词发音
1 fidelity | |
n.忠诚,忠实;精确 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 ripened | |
v.成熟,使熟( ripen的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 vices | |
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳 | |
参考例句: |
|
|
5 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
7 solitude | |
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方 | |
参考例句: |
|
|
8 dwelling | |
n.住宅,住所,寓所 | |
参考例句: |
|
|
9 generosity | |
n.大度,慷慨,慷慨的行为 | |
参考例句: |
|
|
10 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
11 alloy | |
n.合金,(金属的)成色 | |
参考例句: |
|
|
12 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
13 solicitor | |
n.初级律师,事务律师 | |
参考例句: |
|
|