英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-简爱10

时间:2012-11-28 06:35来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   [00:06.44]I need some water. Of course. - 我需要水  - 好的

 
  [00:11.80]Jane. 简
 
  [01:10.04]How are you now? 现在感觉如何?
 
  [01:11.64]I will be well again soon. 过一会就没事了
 
  [01:25.56]I know you. You’re thinking. 我了解你 你在思考
 
  [01:27.72]Talking is of no use, you’re thinking how to act. 言语已无用 你在想如何应对
 
  [01:35.12]All is changed, sir. I must leave you. 先生 情况不同了  我必须离开你
 
  [01:37.56]No. No! 不! 不!
 
  [01:42.28]Jane, do you love me? 简 你爱我吗?
 
  [01:49.12]Then the essential things are the same. 那重要的还一如往昔
 
  [01:53.16]Be my wife. 做我的妻子吧
 
  [01:56.88]You have a wife. 你有妻子
 
  [02:00.08]I pledge you my honor, my fidelity1... 我承诺尊重你 忠诚于你...
 
  [02:02.44]You cannot. 你不能这样
 
  [02:03.72]...my love, until death do us part. 还有我的爱 直到死亡将我们分开
 
  [02:04.04]What of truth? 那真相呢?
 
  [02:07.68]I would have told you the truth. 我该告诉你的
 
  [02:08.10]You are deceitful, sir! 先生 你欺骗了我!
 
  [02:15.76]I was wrong to deceive you. 这确实是我的错
 
  [02:17.44]I see that now. It was cowardly. 现在我懂了 以前太懦弱了
 
  [02:23.84]I should have appealed to your spirit as I do now. 我应该一开始就跟你坦诚一切的
 
  [02:26.08]Bertha Antoinetta Mason. 柏莎·安东娃妮塔·梅森
 
  [02:29.36]She was wanted by my father for her fortune. 我父亲觊觎她家的财势
 
  [02:32.56]I hardly spoke2 with her before the wedding. 婚礼前我都没怎么与她说过话
 
  [02:38.72]I lived with her for four years. 我们一起生活了四年
 
  [02:42.60]Her temper ripened3, her vices4 sprang up, 她脾气暴躁 积重难返
 
  [02:45.40]violent and unchaste. 暴戾妄为 粗俗放荡
 
  [02:49.28]Only cruelty would check her, and I’d not use cruelty. 只有用非常手段才能制服她 但我坚决拒绝
 
  [02:53.96]I was chained to her for life, Jane. 简 我的一生都被她束缚住了
 
  [02:54.80]Not even the law could free me. 就连法律都无法还我自由身
 
  [03:00.32]Have you ever set foot in a madhouse, Jane? 简 你去过疯人院吗?
 
  [03:01.68]No, sir. 没有
 
  [03:03.28]The inmates5 are caged and baited like beasts. 病人们被锁在笼子里 面对动物一般的对待
 
  [03:09.64]I spared her that at least. 我至少没让她受那种苦
 
  [03:13.60]Jane. 简
 
  [03:14.88]I earnestly pity you, sir. 先生 我很同情你
 
  [03:17.56]No. 不用
 
  [03:22.88]Who would you offend by living with me? 你跟我在一起冒犯谁了?
 
  [03:25.24]I would. 我在乎
 
  [03:26.96]Who would care? 谁又会在乎?
 
  [03:30.32]You’d rather drive me to madness 你宁愿让我心碎
 
  [03:30.52]than break some mere6 human law? 也要墨守陈规?
 
  [03:38.64]I must respect myself. 我必须自重
 
  [03:39.76]Listen to me. 听我说
 
  [03:42.64]Listen. 听着
 
  [03:54.28]I could bend you with my finger and my thumb, 我可以很轻易地让你屈从
 
  [03:58.04]a mere reed you feel in my hands. 你在我手里是那么弱不禁风
 
  [04:11.24]But whatever I do with this cage, 但牢笼让我束手无策
  [04:13.04]I cannot get at you. 我就是无法得到你
 
  [04:16.44]And it is your soul that I want. 我想要占据你的灵魂
 
  [04:21.08]Why don’t you come of your own free will? 为什么不跟随自己的心而动?
 
  [04:28.68]God help me! 上帝救我!
 
  [05:32.40]Jane! 简!
 
  [05:33.84]Jane! 简!
 
  [05:38.72]Jane! 简!
 
  [06:55.76]I asked how you were. 问您呢 感觉如何
 
  [06:57.68]I’m getting on very well. 越来越好
 
  [07:01.44]Do you find the work too hard? 工作辛苦吗?
 
  [07:03.64]Not at all. 一点也不
 
  [07:06.44]Is the solitude7 an oppression? 一个人住寂寞吗?
 
  [07:08.12]I hardly have time to notice it. 没时间去顾及这个
 
  [07:09.08]Thank you, girls. 姑娘们 谢谢了
 
  [07:11.16]Yes, ma’am. 老师 再见
 
  [07:16.44]Then perhaps you are dwelling8 on things past. 那就是在回忆过去
 
  [07:21.40]When I came to your door, I had nothing. 我来的时候一无所有
 
  [07:23.12]Now I have a home and work, free and honest. 现在有家 有工作 还有自由和诚实相伴
 
  [07:26.00]I thank God for the generosity9 of my friends. 感谢上帝 赐给我如此慷慨的朋友
 
  [07:33.96]What you had left before I met you, I don’t know. 我们相遇前 您经历 过什么 我一无所知
 
  [07:37.84]But I counsel you to resist firmly 但我奉劝您 不要沉迷于过去
 
  [07:39.44]every temptation to look back. 无法自拔
 
  [07:43.28]That’s what I intend to do. 我正有此意
 
  [07:45.56]A year ago, I was myself intensely miserable10. 一年前 我沉浸在痛苦里
 
  [07:47.84]I scorned this weakness, 我嘲笑自己那么软弱
 
  [07:51.12]fought hard against it and won. 所以努力坚强 赢得了现在
 
  [07:59.20]I wonder if we do not share the same alloy11. 我想知道您的理想是否跟我一样
 
  [08:04.64]You are ambitious,vI think. 您是有远大志向的人
 
  [08:06.84]And this little school will not hold you for long. 这间小小的学校可留不住您
 
  [08:17.40]Is this yours? 这是您画的?
 
  [08:18.68]Yes. 是的
 
  [08:21.24]What’s the matter? 怎么了?
 
  [08:24.84]Nothing. 没事
 
  [08:27.24]Good night. 晚安
 
  [09:11.44]Jane. 简
 
  [09:26.64]Miss Eyre. 爱小姐
 
  [09:35.20]What brings you from your hearth12 on a night like this? 这么晚了又下着大雪  您来干什么?
 
  [09:37.28]There is no bad news, I hope. 希望不是坏消息
 
  [09:39.72]How easily alarmed you are, Miss Eyre. 爱小姐 您还真是敏感
 
  [09:44.88]Please, won’t you sit down? 来吧 请坐
 
  [09:46.52]Thank you, Miss Eyre. 谢谢
 
  [09:53.88]I saw an advertisement in The Times from a solicitor13 named Briggs "泰晤士报"上有一则广告  是一个名为布里格斯的律师刊登的
 
  [09:59.36]inquiring of a Jane Eyre. 打听简·爱的下落

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fidelity vk3xB     
n.忠诚,忠实;精确
参考例句:
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 ripened 8ec8cef64426d262ecd7a78735a153dc     
v.成熟,使熟( ripen的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They're collecting the ripened reddish berries. 他们正采集熟了的淡红草莓。 来自《简明英汉词典》
  • The branches bent low with ripened fruits. 成熟的果实压弯了树枝。 来自《现代汉英综合大词典》
4 vices 01aad211a45c120dcd263c6f3d60ce79     
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳
参考例句:
  • In spite of his vices, he was loved by all. 尽管他有缺点,还是受到大家的爱戴。
  • He vituperated from the pulpit the vices of the court. 他在教堂的讲坛上责骂宫廷的罪恶。
5 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
6 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
7 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
8 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
9 generosity Jf8zS     
n.大度,慷慨,慷慨的行为
参考例句:
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
10 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
11 alloy fLryq     
n.合金,(金属的)成色
参考例句:
  • The company produces titanium alloy.该公司生产钛合金。
  • Bronze is an alloy of copper and tin.青铜是铜和锡的合金。
12 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
13 solicitor vFBzb     
n.初级律师,事务律师
参考例句:
  • The solicitor's advice gave me food for thought.律师的指点值得我深思。
  • The solicitor moved for an adjournment of the case.律师请求将这个案件的诉讼延期。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   听电影学英语  简爱  英文电影
顶一下
(156)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴