-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.20]Okay. Where are you going? Where are you going? 打算到哪里去?
[00:05.32]到哪里去?
[00:07.20]Oh, I don’t know. New York, maybe. 不知道,或者纽约吧
[00:17.44]- Happy birthday. - Oh, my God. 生日快乐 噢,天啊!
[00:20.96]Are you serious? Get out of town. 你是当真的?
[00:23.96]Yeah, that’s the idea. 到外地去玩? 对了
[00:25.64]- Thanks. Talk to you soon. - Okay.
[00:28.28]This is unbelievable. 想不到啊
[00:30.32]Sara, really, this is way too generous of you. 太破费了
[00:34.08]Oh, come on. Can’t a girl do something nice for her friend on her birthday? 老友生日,贺一贺也不可以?
[00:37.68]Well, yeah. 有啊,我一个星期后就嫁人
[00:41.32]I’m getting married in a week and I’d just like to have one last fling1...
[00:45.92]with my best friend before I walk down the aisle2. 想同老友打场友谊波
[00:47.76]- It’s so sweet. But, you know, you’re really not my type. - Oh, thanks. 你不合我胃口
[00:50.16]- We’re going to New York? - Yeah. Yea! 过奖
[00:51.20]我们到纽约去?
[00:59.20]# I want you to get together #
[01:08.60]# I want you to get together #
[01:15.32]#I want you to get together#
[01:24.84]# Put your hands together one time #
[01:26.96]# I want you to get together #
[01:30.48]# I want you to get together ##
[01:36.04]Hey! Excuse me.
[01:38.72]- Why so tense? - Because you’re freaking me out, all right? 对不起
[01:39.48]为什么紧张? 你令我紧张
[01:41.84]- Is there another space you can be in? - Oh. Excusez-moi. 行远点好吗? 对不起
[01:42.00]- Uh-huh. - And what is it you do? 你做盛行?
[01:45.28]Why, my sales clerk friend, I happen to write for a little publication. 我替一家小报社办事,纽约时报
[01:48.44]Maybe you’ve heard of it. It’s called the New York Times.
[01:50.48]- Oh. - Yeah. -(Phone Ringing) 或者你听过
[01:59.72](Ringing)
[02:01.56]Hello. Who? 喂?
[02:04.56]Dean? And who may I say is calling? 谁?
[02:05.56]阁下是…?
[02:05.80]甸恩?
[02:07.92]Huh? Hang on. Your editor. 等一等?
[02:11.88]Hi. No. 你的老编
[02:12.84]我还没有空写那篇讣告
[02:14.20]Didn’t get a chance to write that one. Uh--
[02:16.32]Didn’t write that one either. 那篇也没有写
[02:18.16]Uh, with all due respect, sir, they’ll all still be dead tomorrow. 编辑先生,他们明天依然是死的
[02:23.12]Okay. Thank you. Bye-bye. 知道,谢谢,拜拜
[02:29.84]- You write for the obituaries3. - Absolutely. Yeah. 你专写讣告? 对极
[02:32.20]- You must be very proud. - Uh-huh. I’m the one with the last word. 你很自豪 最后一句话由我说
[02:33.12]- Not tonight. I don’t think so. - Yes, I am. Absolutely. 今晚不是 是
[02:36.40]- Fat chance. Last line. - Still talking. Yeah, right here. 我认为不是 绝对是
[02:36.80]你就想 我仍然在说
[02:37.32](Yelling) 我才说最后一句
[02:41.44]I don’t know. I don’t know. My eyes are killing4 me. 眼痛得要命,读读数字来听
[02:44.56]- Tell me these numbers match. - I’ll tell you. 我来 让我看
[02:46.24]- Let me see. - Don’t do that. 不要抢
[02:47.76]- Ah-ah! - Is it 0293? 是不是0-2-9-3?
[02:49.76]0293. Congratulations. 0-2-9-3,恭喜、恭喜
[02:52.12]- You got it? - I think you found her. 你找到了?
[02:53.96]Too bad the last name’s completely smudged out, though. 相信你找到她 没有搞错?
[02:54.04]可惜姓氏擦矇了
[03:00.04]Well, it’s his fault. It was his thumb. 都是他之过
[03:02.36]When he grabbed5 it, his thumb went right across the name. 他一手抢过来,拇指把姓氏擦掉
[03:03.16]Completely. I’m kidding. It was smudged in my hand. 只是开玩笑,姓氏原本是模糊的
[03:06.12]- Would you stop it? - It’s just a little joke. That’s carbon paper for you. 复写纸不可靠,所以已经不用
[03:09.40]I guess that’s why America rejected it.
[03:10.32]- What’s that address? Is that her address? - That’s seven years ago, man. 地址呢?是她的吗?
[03:14.72]So go to the building leasing6 office... 那是七年前的地址
[03:16.72]and you’ll find out who lived there seven years ago.
[03:18.56]It ain’t rocket science. 简单到极
[03:22.00]Thank you. 谢谢
[03:34.48]- Hi. - Hey.
[03:36.48]- Where to? - Yeah, where are we going? 去哪里? 我们去哪里?
1 fling | |
vt.用力扔,使投身;n.尽情欢乐的一阵 | |
参考例句: |
|
|
2 aisle | |
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道 | |
参考例句: |
|
|
3 obituaries | |
讣告,讣闻( obituary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
5 grabbed | |
v.抢先,抢占( grab的过去式和过去分词 );(尤指匆忙地)取;攫取;(尤指自私、贪婪地)捞取 | |
参考例句: |
|
|
6 leasing | |
出租业务 | |
参考例句: |
|
|