-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 1 Pip meets a stranger
第1章 匹普与一位陌生人相遇
My first name was Philip,but when I was a small child I could only manage to say Pip.
我的教名叫菲利普,但是在我小时候,我仅会说匹普。
So Pip was what every-body called me.
因此,匹普就成了大家叫我的名字。
I lived in a small village in Essex with my sister,who was over twenty years older than me,and married to Joe Gargery,the village blacksmith1.
我与姐姐住在埃森克斯的一个小村庄,姐姐比我大20多岁,她与村里的铁匠乔·葛吉瑞结了婚。
My parents had died when I was a baby,so I could not remember them at all,but quite often I used to visit the churchyard,abut a mile from the village,to look at their names on their gravestones.
当我还是一个婴儿时,父母就离开了人间,所以我记不得他们的一切情况,但是,我常常去离村庄大约1英里的教堂墓地,瞻仰墓碑上他们的名字。
My first memory is of sitting on a gravestone in that church-yard one cold,grey,December afternoon,looking out at the dark,flat,wild marshes3 divided by the black line of the River Thames,and listening to the rushing sound of the sea in the distance.
我的最初记忆是在十二月份一个寒冷的、天色阴沉的下午,正坐在那个教堂墓地的一块墓石上。看到的是被那黑色泰晤士河分割成的一片黑压压的沼泽荒地,听到的是从远处大海刮来的嗖嗖呼啸声。
Don't say a word!cried a terrible voice,as a man jumped up from among the graves2 and caught hold of me.
别出声!一个凶恶的声音大喊起来,这时,从墓地里窜出一个人来,一把抓住我,
If you shout I'll cut your throat!
安静点,不然我割断你的喉咙!
He was a big man,dressed all in grey,with an iron4 chain on his leg.
他身材高大,穿着一身灰色衣服,腿上拴着一副脚镣。
His clothes were wet and torn.He looked exhausted,and hungry,and very fierce5.
他的衣服湿淋淋的并且破烂不堪,看上去筋疲力尽、饥寒交迫、十分凶残的样子,
I had never been so frightened in my whole life.
在我一生中从没有见过如此可怕的人。
1 blacksmith | |
n.铁匠,锻工 | |
参考例句: |
|
|
2 graves | |
n.(法国)格拉芙葡萄酒;坟墓( grave的名词复数 );死亡;钝重音符;沉音符v.坟墓( grave的第三人称单数 );死亡;钝重音符;沉音符 | |
参考例句: |
|
|
3 marshes | |
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 iron | |
n.铁,熨斗,坚强,烙铁,镣铐;vt.烫平,熨,用铁包;vi. 烫衣服 | |
参考例句: |
|
|
5 fierce | |
adj.凶猛的,残忍的;狂热的,强烈的 | |
参考例句: |
|
|