英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2015--地中海发生最大移民海难 欧盟应一致应对人道危机

时间:2015-05-02 10:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

UN Head: Mediterranean1 Migration2 Worst Humanitarian3 Crisis Since WWII 地中海发生最大移民海难 欧盟应一致应对人道危机

AUGUSTA, ITALY—

More migrants have been brought ashore4 in southern Italy, after the visit Monday by United Nations Secretary General Ban Ki-moon to an Italian warship5 patrolling the coastline.  The U.N. chief said the recent migrant deaths had made the Mediterranean ‘a sea of misery’ - adding it was the worst humanitarian crisis since the Second World War.

Another desperate human cargo6 arriving on the shores of southern Italy.

另一件铤而走险的的“人货”抵达意大利南部的海岸。

This Italian naval7 vessel8 picked up more than 300 migrants from several boats off the Libyan coast and brought them ashore over the weekend in Sicily.

这艘意大利海军舰艇收容超过300名从利比亚海岸出航的几艘船的移民,这些人通过水路周末在西西里上岸。

On board were Somalis, Nigerians, and Eritreans. Many were barely able to walk after days at sea.  Some appeared severely9 malnourished; several were taken to the hospital or given immediate10 treatment.

登船的有索马里人,尼日利亚人,还有厄立特里亚人。海上数天的漂泊造成许多人几乎无法正常行走。有些人出现了严重营养不良,有些被送往医院或立即进行治疗。

Gemma Parkin of the aid group "Save the Children" was at the dockside.

援助组织“拯救儿童”的吉玛·帕金正在码头上参与救援工作。

"They were held for five days by the smugglers in Libya in a house under armed guard.  Now people weren’t given any food whatsoever11.  They were given some water but subsequently because of the terrible conditions that people were being kept in, three children have died," said Parkin.

“利比亚走私者将他们囚禁在一所房子内达5天之久并且进行武装看守。现在人们没有任何食物。他们有些水,但是后来因为人们被关押所处的可怕条件,3个孩子已经死亡。”

As the debate grows over how to deal with this wave of migration into Europe, one thing is clear: the boats aren't going to stop coming anytime soon.

随着就如何应对这波涌入欧洲的移民潮展开讨论,有一件事已经明确:这些移民船不会很快停止。

The migrants arrived just a day before UN Secretary General Ban Ki-moon’s visit to Italy to discuss the crisis.  He and the European Union’s Foreign Affairs Chief Frederica Mogherini joined Italian Prime Minister Matteo Renzi on board a navy patrol ship off Sicily.

移民们到达仅1天前联合国秘书长潘基文访问意大利讨论这一危机。他在西西里同意大利总理伦齐和欧盟外交事务官费代丽卡·莫盖里尼一同登上意大利海军的巡逻舰船。

“Italy on its own cannot do this. For this reason we needed the support of the UN Secretary General Ban Ki-moon to see with his own eyes the extraordinary force that Italy is pursuing to welcome these migrants alone," said Renzi.

“意大利仅凭自己无法处理这件事。出于这样的原因我们需要联合国秘书长潘基文的支持,他需要亲眼目睹意大利为奉行欢迎这些移民所做出的卓越努力。”

“We need multiple answers, to hold different aspects of the phenomenon.  Saving lives, fighting the traffickers.  For this we need global partnerships," said Mogherini.

“我们需要多个答案,持有的不同方面的见解。拯救人们的性命,打击人口贩子。对此我们需要全球伙伴的帮助。”

But other countries may be unwilling12 to share Italy's burden, says analyst13 Riccardo Fabiani of the Eurasia Group.

但欧亚集团分析师的里卡多·法比亚尼表示其他国家可能不愿意帮助承担意大利的负担。

“The European partners are also I would say reluctant to get involved in this situation. And Italy feels that it’s been left alone basically by its partners, facing a crisis that has no short-term or easy fix," said Fabiani.

“我要说的是欧洲合作伙伴们也不愿意卷入这样的局势当中。意大利认为基本上遭到了伙伴们的抛弃,这个国家面临的危机短期内不是很简单就能解决。”

Twenty-five thousand migrants have landed in Italy since the beginning of the year.  Europe must deal with the twin crises of stopping the deaths at sea - and coping with the huge numbers arriving almost every day.

自今年年初已有25000名移民抵达意大利。欧洲必须应对阻止海上死亡及每天几乎都有大量移民涌入的双重危机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
2 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
5 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
6 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
7 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
8 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
9 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
10 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
11 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
12 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
13 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴