英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--美国与沙特合作打击恐怖主义

时间:2017-05-31 22:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States and Saudi Arabia are dedicating themselves to a new strategic partnership1 for the 21st century, and to charting a renewed path toward a peaceful Middle East marked by economic development, trade, and diplomacy2, said U.S. Secretary of State Rex Tillerson.

美国和沙特阿拉伯致力于构建21世纪的新型战略伙伴关系,致力于开辟崭新的道路,实现中东和平,确保经济发展、贸易繁荣、外交强劲,美国国务卿蒂勒森如是说道。

The United States and Saudi Arabia announced the signing of more than 30 agreements representing foreign military sales and commercial deals valued at more than $350 billion if fully3 implemented4; $109 billion of that is in arms sales to bolster5 the security of Saudi Arabia. This will result in thousands of American jobs created through direct investments in the United States and purchases of American goods, American equipment, and American technology. American companies' bottom lines will also benefit from increased investments into Saudi Arabia.

美国与沙特阿拉伯宣布签订30多个有关出售军火和商业交易的协议,倘若这些协议全部执行,将实现高达3500千亿美元的价值。其中有1090千亿美元与出售军火有关,以改善沙特阿拉伯的安全局势。这些协议的签订将为美国创造上万就业岗位,这些就业岗位是由直接投资实现的,也是由美国货物、设备和技术的出口实现的。美国公司的结算底线也因对沙特加大投资而获益。

The defense6 packages fall into five broad categories: border security and counterterrorism, maritime7 and coastal8 security, air force modernization9, air and missile defense, and cyber security and communications upgrades.

而国防领域的协议主要涵盖以下5个方面:边境安全与反恐、海上安全与海岸安全、空军现代化、空防与导弹防御、网络安全与通信升级。

The package of defense equipment and services supports the long-term security of Saudi Arabia and the entire Gulf10 region, said Secretary Tillerson, in particular in the face of malign11 Iranian influence and Iranian-related threats which exist on Saudi Arabia's borders on all sides.

防御设备和服务协议可以助力确保沙特和整个海湾地区的长期安全,蒂勒森如是说道,尤其是在面临伊朗的恶意影响和与伊朗有关的其他威胁时作用很大,可以应对沙特边境来自各个方面的威胁。

Additionally, it bolsters12 Saudi Arabia's ability to provide for its own security and to contribute to counterterrorism operations across the region.

此外,防御类的协议还能提升沙特为捍卫本国安全而在海湾地区展开反恐行动的作战能力。

In an effort to win the battle for the hearts and souls of would-be terrorists, Saudi Arabia has opened the new Global Center for Combatting Extremist Ideology13. It is intended to be a Saudi-led hub for defeating extremism in the information world. It is critical to take on ISIS in cyberspace14, said Mr. Tillerson, as this is their recruiting tool. This is how they message to lone15 wolves around the world.

为了赢得这场战役,挽救可能黑化为恐怖分子的良知生灵,沙特开设了新的打击极端主义意识形态全球中心。沙特主导成立该中心是为了将其打造为代价通信世界极端主义的中心。蒂勒森表示,在网络空间拿下IS非常关键,因为网络空间是IS招募新成员的工具。他们就是通过这种手段来吸引其他尚未结盟的恐怖分子的。

Gulf Cooperation Council members, including Saudi Arabia, have signed a new agreement with the United States to combat terrorist financing.

包括沙特在内的海湾合作委员会(Gulf Cooperation Council)已经与美国签订了一个新协议,以切断恐怖主义的资金渠道。

The Terrorist Financing Targeting Center, co-chaired by the Treasury16 Department and the Saudi Arabian Ministry17 of Interior, represents a new and creative response that leverages18 existing tools and formalizes cooperation between the United States, Saudi Arabia and partners in the Gulf to counter terrorist financing.

恐怖主义金融中心(Terrorist Financing Targeting Center)由美国财政部和沙特内务部共同主导,其成立是利用现有的手段做出创造性的新回应,实现美国、沙特和海湾地区其他伙伴之间的合作,以阻断恐怖主义融资。

This new Terrorist Financing Targeting Center will enhance existing tools and cooperation with partners in the Gulf to forcefully address evolving threats, said Treasury Secretary Steven Mnuchin.

新成立的恐怖主义金融中心将加强对现有手段的利用,并加强海湾地区的合作,以有力地解决各种威胁,财政部部长史蒂文 姆努奇恩(Steven Mnuchin)如是说道。

These steps will serve to create a renewed strategic partnership between the United States and Saudi Arabia aimed at eradicating19 terrorism and strengthening economic development and peace.

这些措施将构建美国与沙特之间的新型战略伙伴关系,旨在根除恐怖主义,加强经济发展并促进和平局势。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
2 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
5 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
8 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
9 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
10 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
11 malign X8szX     
adj.有害的;恶性的;恶意的;v.诽谤,诬蔑
参考例句:
  • It was easy to see why the cartoonists regularly portrayed him as a malign cherub.难怪漫画家总是把他画成一个邪恶的小天使。
  • She likes to malign innocent persons.她爱诋毁那些清白的人。
12 bolsters 9b89e6dcb4e889ced090a1764f626d1c     
n.长枕( bolster的名词复数 );垫子;衬垫;支持物v.支持( bolster的第三人称单数 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • He used a couple of bolsters to elevate his head. 他用两个垫枕垫头。 来自《简明英汉词典》
  • The double-row piles with both inclined and horizontal bolsters also analyzed in consideration of staged excavation. 本文亦分析了考虑开挖过程的安置斜撑与带支撑的双排桩支护结构。 来自互联网
13 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
14 cyberspace YvfzLi     
n.虚拟信息空间,网络空间,计算机化世界
参考例句:
  • She travels in cyberspace by sending messages to friends around the world.她利用电子空间给世界各地的朋友们发送信件。
  • The teens spend more time in cyberspace than in the real world of friends and family.青少年花费在电脑上的时间比他们和真正的朋友及家人在一起的时间要多。
15 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
16 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
17 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
18 leverages 841df031fd835e4b11da3bb97cd0dd0b     
促使…改变( leverage的第三人称单数 ); [美国英语]杠杆式投机,(使)举债经营,(使)利用贷款进行投机
参考例句:
  • Additionally, this approach leverages the benefits of incremental and full backups. 除此之外,这一个作法也使渐近式以及完全的备份变得容易。
  • A simple formula for building mutual value-creating relationships with consumers leverages dialogue, data, and insights. 与客户建立共同的价值创造关系,一条简单的准则就是利用对话、数据和洞察力。
19 eradicating cf9ed8736a32d45cce133ae90d20d180     
摧毁,完全根除( eradicate的现在分词 )
参考例句:
  • Objective: To study the acute and chronic toxicity of Ten-flavor-acne eradicating-capsule. 目的:探讨复方中药合剂十味平痤胶囊的急性及慢性毒性。
  • We are on the verge of eradicating polio in the world. 我们已在世界消除小儿?痹症的边缘了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴