-
(单词翻译:双击或拖选)
The United States and Iran are in active talks over the release of prisoners.
美国和伊朗正在就释放囚犯问题展开积极谈判。
But Washington is denying a report by Iranian state-run television that deals had been struck.
但华盛顿方否认伊朗国营电视台发布的有关交易已经达成的报告。
Prisoner swaps1 between the US and Iran are not uncommon2 and both countries in recent years have routinely sought the release of detainees.
美伊囚犯互换并不少见,而且两国近年来一直例行寻求释放被拘留者。
But any movement between the two countries is particularly sensitive, as the Biden administration looks to restart nuclear talks.
但由于拜登政府希望重启核谈判,因此美伊两国之间的任何动向都尤其敏感。
The issue burst into public view with a report in Iran of a deal for the Islamic Republic to release US and British prisoners in exchange for Tehran receiving billions of dollars.
伊朗的一份报告使囚犯互换问题闯入了公众视野。该报告称,伊斯兰共和国将释放美英囚犯,作为交换,德黑兰会获得数十亿美元的酬劳。
On Monday, Apple faces a trial that could have upend its iron-control over its App Store, which brings billions of dollars each year while feeding more than 1.6 billion iPhones, iPads and other devices.
周一,苹果将面临一场可能会颠覆其对App Store铁腕控制的审判。App Store每年为苹果创收数十亿美元,同时为超过16亿部iphone、ipad和其他设备提供服务。
The case which represents one of the Apple's most serious legal threats in recent years comes from Epic3 Games, maker4 of the popular video game fortnight.
这起案件堪称苹果近年来面临的最严重的法律威胁之一,原告是热门电子游戏《堡垒之夜》的制造商Epic Games。
Epic charges that Apple has transformed its once tiny digital storefront into an illegal monopoly that squeezes mobile apps for a slice of their earnings5.
Epic指控苹果已经将其曾经微小的数字虚拟店面转变为非法垄断平台,从移动应用榨取部分收入。
Apple denies the charge and seeks to depict6 Epic as a would be freeloader on its App Store.
苹果则否认这一指控,并试图将Epic描述为想方设法从App Store占便宜的公司。
The United States says it is gravely concerned over a vote by El Salvador's new Congress to remove the magistrates7 of the constitutional chamber8 the Supreme9 Court.
美国表示,对萨尔瓦多新一届国会投票罢免最高法院宪法分院全部法官一事表示严重关切。
US Secretary of State Anthony J. Blinken spoke10 on Sunday to Salvadorian President about the vote on Saturday.
周日,美国国务卿安东尼·布林肯就周六的投票与萨尔瓦多总统进行了谈话。
The State Department says Blinken stress that an independent judiciary is essential to democratic governance.
美国国务院称,布林肯强调司法独立对民主治理至关重要。
Governing party lawmakers say the court has put private interests above the people's welfare.
萨尔瓦多执政党的立法者表示,该法院把私人利益置于人民福祉之上。
Via remote, I'm Tommy McNeil VOA news.
我是汤米·麦克尼尔,为您远程报道美国之音新闻。
1 swaps | |
交换( swap的名词复数 ); 交换物,被掉换者 | |
参考例句: |
|
|
2 uncommon | |
adj.罕见的,非凡的,不平常的 | |
参考例句: |
|
|
3 epic | |
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的 | |
参考例句: |
|
|
4 maker | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
5 earnings | |
n.工资收人;利润,利益,所得 | |
参考例句: |
|
|
6 depict | |
vt.描画,描绘;描写,描述 | |
参考例句: |
|
|
7 magistrates | |
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
9 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
10 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|