-
(单词翻译:双击或拖选)
New data show that when bystanders without emergency medical training try CPR using only chest compression, the results can be better than if they also attempt mouth-to-mouth. Christopher Intagliata reports
看见身边有人突然倒了, 想救人家又怕与人家做“亲密接触”,怎么办?别担心,新的心脏复苏术助你免去尴尬~
You're in the supermarket, and a man collapses1. He's gasping2. It's CPR time. But wait, was it 20 compressions, two breaths, or 15 to every one breath? Can't remember? Well you may not have to. Because there’s hands-only CPR—pressing the chest fast and hard, about 100 times a minute, no mouth-to-mouth. And it saves at least as many lives as traditional CPR. That’s according to a study in the Journal of the American Medical Association. [Bentley Bobrow et al., Chest Compression–Only CPR by Lay Rescuers and Survival3 From Out-of-Hospital Cardiac Arrest]
Five years ago the state of Arizona, with lots of senior citizens, launched a campaign to educate its people about hands-only CPR. They hoped bystanders would stop panicking about breath-to-compression ratios—and touching4 mouth to mouth—and possibly save more lives. It seems to have worked.
Looking at 4,400 cardiac arrest cases, researchers found that the rate of bystanders performing CPR shot up 50 percent. And the percentage of Arizonans surviving cardiac arrests went from 4 percent to 10. In fact, the odds5 of surviving were actually better when cardiac arrest victims received hands-only CPR, compared to mouth-to-mouth. So if it's hero time, think "Stayin' Alive"—it’s got the right 100 beats per minute. Call 911. And start pumping.
—Christopher Intagliata
1 collapses | |
折叠( collapse的第三人称单数 ); 倒塌; 崩溃; (尤指工作劳累后)坐下 | |
参考例句: |
|
|
2 gasping | |
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
3 survival | |
n.留住生命,生存,残存,幸存者 | |
参考例句: |
|
|
4 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
5 odds | |
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别 | |
参考例句: |
|
|