-
(单词翻译:双击或拖选)
Time was in abeyance1 on the ship's clocks. 船上的时钟已经停止了。
As happens in the polar regions, it seemed that night and day no longer followed their normal sequence. 我们好像是处在两极地区一样,黑夜和白天不再按正常的规律运转了。
I felt myself being drawn2 into that strange domain3 where the overwrought imagination of Edgar Allan Poe was at home. 我感到自己被拖进了一个奇异的境界中,在那里爱德加·坡那种过分的想象力可以任意地驰骋。
I expected any moment to see that"shrouded human figure, very far larger in its proportions than any dweller5 among men," 期望着看到“那个蒙面的人,他的身体比例比地球上任何一个都要大,
I estimate--but perhaps I'm mistaken--that the Nautilus's haphazard8 course continued for fifteen or twenty days, 我估计——可我有可能弄错——“鹦鹉螺号”船只这次冒险的航行持续了15或20天,
and I'm not sure how long this would have gone on without the catastrophe9 that ended our voyage. 如果不是出现了使这次海底旅行结束的灾难,我真不知道这次旅行还得持续多久。
As for Captain Nemo, he was no longer in the picture. 尼摩船长自那时起就再没露面,
Not one crewman was visible for a single instant. 船上的人也没出现过一分钟。
The Nautilus cruised beneath the waters almost continuously. 而“鹦鹉螺号”船只几乎不停地浮出水面。
When it rose briefly11 to the surface to renew our air, the hatches opened and closed as if automated12. 当它浮出水面更换空气时,嵌板就自动打开和关上。
No more positions were reported on the world map. 平面球图上也不再标记方位了。
I didn't know where we were. 我再也不知道我们在哪里。
I'll also mention that the Canadian, at the end of his strength and patience, made no further appearances. 我还得说,加拿大人由于颓丧至极,也不再露面了。
点击收听单词发音
1 abeyance | |
n.搁置,缓办,中止,产权未定 | |
参考例句: |
|
|
2 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
3 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
4 fabled | |
adj.寓言中的,虚构的 | |
参考例句: |
|
|
5 dweller | |
n.居住者,住客 | |
参考例句: |
|
|
6 cataract | |
n.大瀑布,奔流,洪水,白内障 | |
参考例句: |
|
|
7 outskirts | |
n.郊外,郊区 | |
参考例句: |
|
|
8 haphazard | |
adj.无计划的,随意的,杂乱无章的 | |
参考例句: |
|
|
9 catastrophe | |
n.大灾难,大祸 | |
参考例句: |
|
|
10 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
11 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
12 automated | |
a.自动化的 | |
参考例句: |
|
|