-
(单词翻译:双击或拖选)
12 Gregory Peck 12 格利高里·派克
Fate decreed otherwise. 可冥冥中却偏偏另有安排。
Gregory Peck got the role of the small town Southern lawyer in the 1962 film version of To Kill a Mockingbird. 格利高里·派克获得了那个角色,在1962年的影片《杀死一只知更鸟》中扮演南方小镇的律师。
The hero of Harper Lee's Pulitzer prize winning novel had been a man much like her father and when the author met the actor on the first day of shooting, 这是哈珀·李获普利策奖的小说中的主人公,非常像她的父亲;影片开拍的第一天,作者与演员相遇时,
she noted3 "Gregory,you've got a little potbelly just like my daddy." The star replied, "Harper, that's great acting4." 她说道:"格利高里,你恰好和我父亲一样有点大腹便便。"那明星回答说,"哈珀,那才是真正的表演。"
From his early days as the most gorgeous man in pictures in Spellbound and Duel5 in the Sun to his long prime with a Mount Rushmore visage and the voice of Yahweh on a good day, 派克从早期影片《爱德华医生》和《阳光下的决斗》中的帅哥,到漫长的全盛期中他那仿佛在晴空下的拉什莫尔石像的面孔和耶和华般的声音,
He showed how a strong man could also be a gentle man. 他表明一个健壮的人也可以是一个温柔的人。
He counseled ethnic7 tolerance8 of Jews in Gentleman's Agreement and blacks in Mockingbird. 他提倡种族宽容:在《君子协定》中宽容犹太人,在《杀死一只知更鸟》中宽容黑人。
As a crusading attorney who is also a gentle single dad to his two young kids. 作为进行圣战的律师和两个年幼孩子的单身好父亲,
He was an actor, a smart one. He picked hit properties in a wide variety of genres11. 他是一个演员,一个聪明的演员。他在范围广泛的样式中选择了最受欢迎的那些。
Winners and losers are all too clearly defined in today's movies. 今天的影片中胜败泾渭分明。
Peck's best films always found thoughtful shades of gray. 在派克的最佳影片中总能看到发人深省的灰色影子。
Atticus has taken on the case of a black man accused of raping12 a white woman -- a perilous13 assignment in an Alabama town in the 1930s. 阿提库斯接手了一桩黑人男子被控强奸白人女子的案子--这在20世纪30年代的亚拉巴马小镇乃是一项要命的差事。
He argues his case brilliantly demolishes14 the opposition15 convinces each member of the movie audience...and loses. 他辩护精彩,驳倒了对方,令影片的每一个观众心服口服…可他败诉了。
But Atticus has shown courage in the fight. 但阿提库斯在战斗中表现出了勇气。
It's dangerous to confuse an actor with his movie roles. 把演员与其影片中的角色混为一谈是危险的。
But by all accounts the reel and the real Gregory Peck were close kin2. 但人们说银幕上的格利高里·派克和现实中的格利高里·派克十分相近。
He was a model of probity16, a loyal friend to colleagues in distress17, a father confessor to the Hollywood community. 他是正直的表率,患难中的真交,好莱坞社区的告解神甫。
He chaired the National Society of This the American Academy of That. 他不是这个全国什么什么协会的会长,就是那个美国什么什么学院的主席。
He was laden18 with official honors Lyndon Johnson gave him the Presidential Medal of Freedom Richard Nixon put him on his Enemies List. 他被官方荣誉压得喘不过气来:林登·约翰逊授予他总统自由奖章;理查德·尼克松把他列在了敌对者名单上。
Peck received perhaps his sweetest laurel when the reclusive Lee said "Gregory Peck was a beautiful man. 隐居的李说,"格利高里·派克是个帅男子。
Atticus Finch gave him the opportunity to play himself." 阿提库斯·芬奇给了他扮演自己的机会。"这也许是派克获得的最甜蜜的桂冠。
But who will play the Gregory Peck hero now that noble is for wimps19 and the best place to find integrity is in Webster's? 但是,既然高尚已经用在了懦弱之人的身上,寻找操守的最佳地方只有在韦氏词典里,那么,谁又将扮演格利高里·派克式的主人公呢?
The masculine delicacy20 that Peck represented is gone from films no star has filled his mold. 派克代表的男性典雅已经从电影中消失了;任何明星都无法胜任他的那种类型。
Movie actors don't have the voice or posture21 or temperament22 for it. Maybe America can't believe in it. 电影演员不具备他那种声音、仪态和气质。也许美国不可能相信这种类型。
点击收听单词发音
1 finch | |
n.雀科鸣禽(如燕雀,金丝雀等) | |
参考例句: |
|
|
2 kin | |
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的 | |
参考例句: |
|
|
3 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
4 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
5 duel | |
n./v.决斗;(双方的)斗争 | |
参考例句: |
|
|
6 sonorous | |
adj.响亮的,回响的;adv.圆润低沉地;感人地;n.感人,堂皇 | |
参考例句: |
|
|
7 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
8 tolerance | |
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差 | |
参考例句: |
|
|
9 robust | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|
10 icon | |
n.偶像,崇拜的对象,画像 | |
参考例句: |
|
|
11 genres | |
(文学、艺术等的)类型,体裁,风格( genre的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 raping | |
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸 | |
参考例句: |
|
|
13 perilous | |
adj.危险的,冒险的 | |
参考例句: |
|
|
14 demolishes | |
v.摧毁( demolish的第三人称单数 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光 | |
参考例句: |
|
|
15 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
16 probity | |
n.刚直;廉洁,正直 | |
参考例句: |
|
|
17 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
18 laden | |
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
19 wimps | |
n.懦弱的人,无用的人( wimp的名词复数 )v.懦弱的人,无用的人( wimp的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 delicacy | |
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴 | |
参考例句: |
|
|
21 posture | |
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势 | |
参考例句: |
|
|
22 temperament | |
n.气质,性格,性情 | |
参考例句: |
|
|