-
(单词翻译:双击或拖选)
04 The Wizard of Oz
(Dorothy kills the bad witch by accident.)
Glinda: Are you a good witch or a bad witch?
Dorothy: Who, me? I’m not a witch at all. I’m Dorothy Gale1 from Kansas.
Glinda: Oh. Well, is that the witch?
Dorothy: Who, Toto? Toto is my dog.
Glinda: I’m a little 1)muddled. The Munchkins called me, because a new witch has just dropped a house on the Wicked Witch of the East. And there’s the house, and here you are, and that’s all that’s left of the Wicked Witch of the East. And so, what the Munchkins want to know is - are you a good witch or a bad witch?
Dorothy: Oh, but I’ve already told you, I’m not a witch at all. Witches are old and ugly. What was that?
Glinda: The Munchkins. They’re laughing because I am a witch. I’m Glinda, the Witch of the North.
Dorothy: You are? I beg your pardon, but I’ve never heard of a beautiful witch before.
Glinda: Only bad witches are ugly. The Munchkins are happy because you have freed them from the Wicked Witch of the East.
Dorothy: Oh, but if you please, what are Munchkins?
Glinda: The little people who live in this land. It’s Muchkinland, and you are their national heroine, my dear. (To the Munchkins) It’s all right. You may all come out and thank her.
Munchkins: We thank you very sweetly for doing it so neatly2.
Munchkins: You’ve killed her so completely. That we thank you very sweetly.
Glinda: Let the joyous3 news be spread! The Wicked Old Witch at last is dead.
Chorus:
Ding-dong, the witch is dead.
Which old witch? The Wicked Witch!
Ding-dong, the Wicked Witch is dead.
Wake up, you sleepyhead.
Rub your eyes, get out of your bed.
Wake up, the Wicked Witch is dead.
She’s gone where the 2)goblins go.
Below, below, below! Yo ho!
Let’s open up and sing,
And ring the bells out.
Ding-dong, the merry-o!
Sing it high, sing it low!
Let them know the Wicked Witch is dead.
1、muddle v. 弄糟,搞乱,使人糊涂
2、goblin n. 妖怪,妖精
04 绿野仙踪
(多萝西无意中杀死了东方坏女巫。)
葛琳达:你是好女巫,还是坏女巫?
多萝西:谁,我吗?我根本不是什么女巫,我是多萝西•盖尔,从堪萨斯州来。
葛琳达:哦。那么,那是女巫吗?
多萝西:谁,托托?托托是我的狗。
葛琳达:我有点被弄糊涂了。梦境人呼唤我,因为有个新女巫刚刚把一座房子落在东方的坏女巫身上。房子在那儿,而你在这,东方的坏女巫就只剩下那一点了。所以,梦境人想知道--你是好女巫呢还是坏女巫?
多萝西:噢,可我已经告诉你了,我根本不是什么女巫。女巫都是又老又丑的。那是什么?
葛琳达:是梦境人。他们笑是因为我就是个女巫。我叫葛琳达,是北方的女巫。
多萝西:你是吗?请您原谅,以前我从没听说过有漂亮的女巫。
葛琳达:只有坏女巫才是丑恶的。梦境人很高兴,因为你把他们从东方坏女巫那儿解救了出来。
多萝西:噢,但你可否告诉我,梦境人是什么呢?
葛琳达:就是住在这块土地上的小人啊!这儿是梦境国,你是他们的民族女英雄了,亲爱的。(对梦境人说)没事了,你们都可以出来谢谢她了。
梦境人:我们深深地感谢你,感谢你做得干净又彻底。
梦境人:你彻底地将她消灭,为此我们深深地感谢。
葛琳达:让欢乐的消息传开吧!坏女巫终于死了。
合唱:
叮咚,女巫已死。
哪个老女巫?是那个坏女巫!
叮咚,坏女巫已死。
醒来,你这个瞌睡虫。
揉揉眼睛,跳下床。
醒来,坏女巫已死。
她已经去了恶鬼城。
下面,下面,在下面!哟呵!
让我们开怀高歌,
敲响钟声。
叮咚,开心快乐!
高声唱,低声和!
让人人都知道坏女巫已死。
(Dorothy kills the bad witch by accident.)
Glinda: Are you a good witch or a bad witch?
Dorothy: Who, me? I’m not a witch at all. I’m Dorothy Gale1 from Kansas.
Glinda: Oh. Well, is that the witch?
Dorothy: Who, Toto? Toto is my dog.
Glinda: I’m a little 1)muddled. The Munchkins called me, because a new witch has just dropped a house on the Wicked Witch of the East. And there’s the house, and here you are, and that’s all that’s left of the Wicked Witch of the East. And so, what the Munchkins want to know is - are you a good witch or a bad witch?
Dorothy: Oh, but I’ve already told you, I’m not a witch at all. Witches are old and ugly. What was that?
Glinda: The Munchkins. They’re laughing because I am a witch. I’m Glinda, the Witch of the North.
Dorothy: You are? I beg your pardon, but I’ve never heard of a beautiful witch before.
Glinda: Only bad witches are ugly. The Munchkins are happy because you have freed them from the Wicked Witch of the East.
Dorothy: Oh, but if you please, what are Munchkins?
Glinda: The little people who live in this land. It’s Muchkinland, and you are their national heroine, my dear. (To the Munchkins) It’s all right. You may all come out and thank her.
Munchkins: We thank you very sweetly for doing it so neatly2.
Munchkins: You’ve killed her so completely. That we thank you very sweetly.
Glinda: Let the joyous3 news be spread! The Wicked Old Witch at last is dead.
Chorus:
Ding-dong, the witch is dead.
Which old witch? The Wicked Witch!
Ding-dong, the Wicked Witch is dead.
Wake up, you sleepyhead.
Rub your eyes, get out of your bed.
Wake up, the Wicked Witch is dead.
She’s gone where the 2)goblins go.
Below, below, below! Yo ho!
Let’s open up and sing,
And ring the bells out.
Ding-dong, the merry-o!
Sing it high, sing it low!
Let them know the Wicked Witch is dead.
1、muddle v. 弄糟,搞乱,使人糊涂
2、goblin n. 妖怪,妖精
04 绿野仙踪
(多萝西无意中杀死了东方坏女巫。)
葛琳达:你是好女巫,还是坏女巫?
多萝西:谁,我吗?我根本不是什么女巫,我是多萝西•盖尔,从堪萨斯州来。
葛琳达:哦。那么,那是女巫吗?
多萝西:谁,托托?托托是我的狗。
葛琳达:我有点被弄糊涂了。梦境人呼唤我,因为有个新女巫刚刚把一座房子落在东方的坏女巫身上。房子在那儿,而你在这,东方的坏女巫就只剩下那一点了。所以,梦境人想知道--你是好女巫呢还是坏女巫?
多萝西:噢,可我已经告诉你了,我根本不是什么女巫。女巫都是又老又丑的。那是什么?
葛琳达:是梦境人。他们笑是因为我就是个女巫。我叫葛琳达,是北方的女巫。
多萝西:你是吗?请您原谅,以前我从没听说过有漂亮的女巫。
葛琳达:只有坏女巫才是丑恶的。梦境人很高兴,因为你把他们从东方坏女巫那儿解救了出来。
多萝西:噢,但你可否告诉我,梦境人是什么呢?
葛琳达:就是住在这块土地上的小人啊!这儿是梦境国,你是他们的民族女英雄了,亲爱的。(对梦境人说)没事了,你们都可以出来谢谢她了。
梦境人:我们深深地感谢你,感谢你做得干净又彻底。
梦境人:你彻底地将她消灭,为此我们深深地感谢。
葛琳达:让欢乐的消息传开吧!坏女巫终于死了。
合唱:
叮咚,女巫已死。
哪个老女巫?是那个坏女巫!
叮咚,坏女巫已死。
醒来,你这个瞌睡虫。
揉揉眼睛,跳下床。
醒来,坏女巫已死。
她已经去了恶鬼城。
下面,下面,在下面!哟呵!
让我们开怀高歌,
敲响钟声。
叮咚,开心快乐!
高声唱,低声和!
让人人都知道坏女巫已死。
点击收听单词发音
1 gale | |
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等) | |
参考例句: |
|
|
2 neatly | |
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地 | |
参考例句: |
|
|
3 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|