英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:一所特许学校的种族争议(8)

时间:2022-07-21 08:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The point of charter schools, Dan notes, is to offer pedagogical choice to all students, not just those who can afford private schools.

丹指出,特许学校的意义在于为所有学生提供教学选择,而不仅仅是那些能负担得起私立学校费用的学生。

It baffles him that people call Mystic Valley racist1 when it's producing better academic outcomes for minority students.

让他困惑的是,当神秘谷为少数族裔学生带来更好的学业成绩时,人们却称其为种族主义者。

"The fundamental premise2 of charter-school education is equalizing the playing field for kids from all backgrounds,” he says.

他说:“特许学校教育的基本前提是为所有背景的孩子提供公平的竞争环境。”

"When you look at the data, it tells a vastly different story than what this small, vocal3 group of critics wants to claim.”

“当你查看数据时,你会发现,它所讲述的故事与少数批评人士想要宣称的理念截然不同。”

This is what confounds Mystic Valley's satisfied customers: What better way to fight injustice4 than to close the achievement gap and make better futures5 possible for children of color?

这就是神秘谷让那些满意的客户感到困惑的原因:在对抗不公正的方式中,哪种方式能比缩小成就差距和为有色人种孩子创造更美好未来的方式更好?

"One of the things that's most ironic6 to me is Mystic Valley being labeled conservative when it has some of the most audacious goals for student achievement,” says Brett Chevalier, a self described liberal whose daughters are in eighth and third grade at the school.

布雷特·谢瓦利埃(Brett Chevalier)自称是自由派,他的两个女儿在这所学校分别读八年级和三年级。他说:“对我来说,最具讽刺意味的一件事是,神秘谷为学生成就设定了一些最大胆的目标,却被贴上了保守的标签。”

"I see it as just the opposite—they're so idealistic, so dedicated7 to equality.

“我认为恰恰相反——他们太理想化了,太执着于平等了。

The problems of the Founding Fathers aside, America is founded on the idea that anybody can come here and make it.”

撇开开国元勋的问题不谈,美国是建立在这样一个理念上的:任何人都可以来到这里并取得成功。”

An MIT-trained scientist originally from lily-white rural Canada, Chevalier especially loves the diversity his children are exposed to at Mystic Valley.

这位麻省理工学院毕业的科学家最初来自加拿大的白人农村,谢瓦利埃特别喜欢他的孩子们在神秘谷接触到的多样性。

Fellow parents say the school's quality is inextricable from its monocultural approach.

其他家长表示,该校的教学质量与其单一的教学方法密不可分。

"The way the school handles it, the idea we're all the same—I wish I had that as a kid growing up,” says Jeff Chau, a son of Chinese immigrants who works in IT.

在IT行业工作的中国移民之子杰夫周(Jeff Chau)说:“学校处理问题的方式,我们都一样的想法——我希望我从小就有这样的想法。”

"My wife and I came from low-income families. I didn't want to be labeled and singled out, but I was. I didn't get to be the funny kid, the nice kid, the smart kid—it was always the poor kid, the Chinese kid, the short kid.”

“我妻子和我来自低收入家庭。我不想被贴上标签,被孤立,但我确实被孤立了。我没有成为那个有趣的孩子、善良的孩子、聪明的孩子——我一直都是个可怜的孩子、中国的孩子、矮个的孩子。”

"The poor, Chinese, short kid,” his wife Karen Chau chimes in.

“那个可怜的矮个子中国孩子,”他的妻子周凯伦(Karen Chau)插话道。

"I didn't have a lot of self-esteem growing up because of who I was.

“因为我的身份,我在成长过程中没有太多的自尊。

We've progressed so far in this country, I don't think my son will ever have to go through the type of racism8 I experienced in inner-city Boston.”

到目前为止,这个国家已经取得了进步,我想我的儿子永远不必经历我在波士顿市中心所经历的那种种族主义。”

The families I spoke9 with at Mystic Valley spanned the political as well as socioeconomic spectrum10, from conservatives relieved their kids aren't being turned against them to liberals who relish11 its egalitarianism and diversity.

我在神秘谷采访的家庭中,既有政治派别,也有社会经济派别,既有因孩子没有与自己为敌而感到宽慰的保守派,也有喜欢这里的平等主义和多样性的自由派。

Tes sema Ashenafi, a financial analyst12 and Ethiopian immigrant, was concerned by the news reports about the school and asked his Black 13-year-old twins if anything bad had happened to them.

金融分析师、埃塞俄比亚移民泰斯·西玛·阿什纳菲(Tes sema Ashenafi)对有关这所学校的新闻报道感到担忧,他问自己13岁的黑人双胞胎是否遭遇了什么不幸。

He concluded things were being blown out of proportion.

他的结论是,事情被夸大了。

"There are some bad apples everywhere you go, but in my perspective this has been exaggerated by people who are trying to bring down the school,” he says.

他表示:“你到哪儿都会有一些害群之马,但在我看来,这被那些试图搞垮学校的人夸大了。”

"I'm a beneficiary of this country. It has done a lot for me, much more than my birth country.”

“我是这个国家的受益者。它为我做了很多,远远超过了我的出生国。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
2 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
3 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
4 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
5 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
6 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
7 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
8 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
11 relish wBkzs     
n.滋味,享受,爱好,调味品;vt.加调味料,享受,品味;vi.有滋味
参考例句:
  • I have no relish for pop music.我对流行音乐不感兴趣。
  • I relish the challenge of doing jobs that others turn down.我喜欢挑战别人拒绝做的工作。
12 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴