英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

走进哈佛大学 第35期:哈佛雕像的由来

时间:2016-06-15 08:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 There is a well-known statue located in Harvard Yard. That is the seated John Harvard Statue located in front of University Hall. The statue is quite famous, being one of the four statues in the United States with which people take most photos. The other three statues are the Statue of Liberty, the Statue of Lincoln in Lincoln Memorial, and the Ben Franklin Statue in front of the Liberal Hall in Philadelphia.

哈佛园中有一座雕像十分著名, 那就是在大学楼前端坐着的哈佛铜像。这座雕像十分著名, 名列美国摄影留念最多的四大雕像之一, 其余三座分别是:自由女神像、林肯纪念堂里的林肯雕像和费城自由纪念馆前的富兰克林雕像。
The statue was cast m 1884 by Daniel Chester French (sculptor of the Lincoln Memorial)and is known as “The Statue of Three Lies. ”Despite its name, the statue does not depict1 the true likeness2 of John Harvard. John Harvard died in 1638 and did not leave any photos or portraits. When Samuel James Bridge, a longtime supporter of Harvard University, proposed to Harvard’s board of trustees that he commission a statue of John Harvard, the mission was assigned to Daniel Chester French. The first problem French had to solve in making the statue was how to find a model. The little bit of information which was known about John Harvard, “he was reverent3, god-like and a lover of learning, , , certainly gave French wide latitude4.
哈佛雕像是丹尼尔.切斯特.弗兰克(林肯纪念堂的雕塑家)于1884年铸造的, 被人称为“三个谎言雕像”。尽管叫哈佛雕像, 却不是约翰?哈佛真正的样子。约翰?哈佛1638年去世的时候没有留下任何照片或画像。当哈佛大学的一个长期赞助者赛谬尔?詹姆斯?布里奇向校董事会提议, 委托他们建一个约翰?哈佛的雕像时, 董事会把这个任务分给了丹尼尔.切斯特.弗兰克。弗兰克要解决的第一个问题就是如何找到一个模特。关于约翰?哈佛的信息很少, 只知道“他很虔诚, 像神一样, 热爱学习”。这点信息显然给了弗兰切很大的自由空间。
First, the university board decided5 to choose a student to be the model. Finally, a graduating student called Sherman Hoar, a descendent6 of Puritan himself, was selected. Then French started to cast the statue. French created a bust7 of Sherman Hoar, and used it as a model for Harvard’s likeness. French also had to decide what kind of clothing a Puritan clergyman of the early 17th century might wear. A copy of Felt’s Customs of New England was to provide French with guidance. Besides, French gave the statue skinny legs, because that was one symptom of tuberculosis8 which Harvard had. French worked on the sculpture for one year.
首先, 校董事会决定物色一个学生做模特。最后, 一个名叫谢尔曼?霍尔的应届毕业生中选了, 霍尔本人也是清教徒后裔。接下来弗兰克就开始铸造雕像了。弗兰克造了霍尔的半身像, 用来做哈佛像的模型。弗兰克还得考虑17世纪早期的清教徒牧师会穿什么衣服, 菲尔特的《新英格兰习俗》这本书给弗兰克提供了指导帮助。另外, 弗兰克给了哈佛一双细腿, 这是因为哈佛患有肺结核, 而肺结核的一个症状就是腿很细。弗兰克在这上面花了一年时间。
Sherman Hoar was so lucky. It is said that Hoar also took a picture in front of the statue and said: “It’s the honor of my lifetime to take a photograph with Harvard's statue, ” Later on, on the 200th university anniversary^ 1936), a Harvard alumnus called David McCord wrote the following poem:
谢尔曼.霍尔真是三生有幸了。据说霍尔后来也在哈佛雕像前拍了一张照片, 并且说道:“与哈怫雕像合影, 是我一生的荣幸。”后来, 一位名叫大卫?麦克库德的哈佛校友在200年校庆时_ (1936年)写了如下一首小诗:
Is that you, John Harvard?
是你吗, 约翰?哈佛?
I said to his statue.
我对着他的雕像说。
“Aye-that's me, ”said John,
“啊一是我呀”, 约翰回答说,
“And after you are gone. ”
“可那是在你走了之后呀。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 depict Wmdz5     
vt.描画,描绘;描写,描述
参考例句:
  • I don't care to see plays or films that depict murders or violence.我不喜欢看描写谋杀或暴力的戏剧或电影。
  • Children's books often depict farmyard animals as gentle,lovable creatures.儿童图书常常把农场的动物描写得温和而可爱。
2 likeness P1txX     
n.相像,相似(之处)
参考例句:
  • I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
  • She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
3 reverent IWNxP     
adj.恭敬的,虔诚的
参考例句:
  • He gave reverent attention to the teacher.他恭敬地听老师讲课。
  • She said the word artist with a gentle,understanding,reverent smile.她说作家一词时面带高雅,理解和虔诚的微笑。
4 latitude i23xV     
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区
参考例句:
  • The latitude of the island is 20 degrees south.该岛的纬度是南纬20度。
  • The two cities are at approximately the same latitude.这两个城市差不多位于同一纬度上。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 descendent 3e94db0a0fb75a9fd13998b137e375e7     
adj. 下降的, 降落的, 世袭的 n. 后代,子孙 =descendant
参考例句:
  • With no direct descendent, who will succeed to the title? 没有直系后裔,谁来继承爵位呢?
  • He is a descendent of Queen Victoria. 他是维多利亚女王的后代。
7 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
8 tuberculosis bprym     
n.结核病,肺结核
参考例句:
  • People used to go to special health spring to recover from tuberculosis.人们常去温泉疗养胜地治疗肺结核。
  • Tuberculosis is a curable disease.肺结核是一种可治愈的病。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   哈佛大学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴