-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.12]he would have sprained1 his ankle in the first set. 免得我一直听你碎碎念
[00:02.96]Mr Bennet, the way you carry on, anyone would think 瞧你那副德性
[00:05.64]our girls look forward to a grand inheritance. 好像女儿都有一大笔财产
[00:07.64]When you die, Mr Bennet, which may in fact be very soon, 事实上是等你死了以后
[00:09.80]our girls will be left without a roof over their head 咱们的女儿就得流落街头
[00:13.32]nor a penny to their name. 身上连一毛钱都没有
[00:13.84]Oh, Mama, please, it's 10:00 in the morning. 妈,才早上十点耶
[00:16.36]A letter addressed to Miss Bennet, ma'am, 贝内特小姐有一封信
[00:18.68]from Netherfield Hall. 来自内瑟菲尔德庄园
[00:23.88]MRS BENNET: Praise the Lord. 谢天谢地
[00:24.36]We are saved. 我们得救了
[00:26.04]MRS BENNET: Make haste, Jane, make haste.
[00:27.40](GIRLS LAUGHING) 快点,珍,快点
[00:29.72]Oh, happy day. 这是大喜的日子
[00:32.56]It is from Caroline Bingley. 这是卡洛琳宾利的来信
[00:34.76]She has invited me to dine with her. 她邀我和她一起共进晚餐
[00:39.12]Her brother will be dining out. 她哥哥要到户外野餐
[00:41.12]Dining out? 野餐?
[00:42.96]- Can I take the carriage? - Where? Let me see that. - 我能坐马车去吗? - 去哪里野餐?给我看
[00:46.12]JANE: It is too far to walk, Mama. 路太远了
[00:48.12]This is unaccountable of him. Dining out, indeed. 他真没礼貌,怎么能去野餐?
[00:48.80]Mama. The carriage? For Jane? 妈,珍能不能坐马车?
[00:53.48]Certainly not. 当然不能
[00:55.84]She'll go on horseback. 她只能骑马去
[00:59.00]- Horseback? - Horseback? 骑马?
[00:59.68](THUNDER RUMBLING)
[01:14.76]Lizzie. 莉琪
[01:16.40](ELIZABETH LAUGHING) 老娘神机妙算,她得在那儿过夜
[01:18.08]Now she'll have to stay the night. Exactly as I predicted.
[01:20.12]Good grief, woman. 你真不是盖的
[01:21.92]Your skills in the art of matchmaking are positively2 occult. 你是天生当红娘的料
[01:25.64]Though I don't think, Mama, 不过这并不证明你能呼风唤雨
[01:27.28]you can reasonably take credit for making it rain.
[01:33.48](SNEEZES)
[01:36.48]ELIZABETH: My kind friends will not hear of me returning home until I am better. “他们坚持要我留下来养病
[01:40.00]Do not be alarmed. Excepting a sore throat, a fever “不过别担心 我除了喉咙痛、发烧和头痛
[01:40.68]and a headache, there is nothing much wrong with me. “其实并没有生病”
[01:44.68]This is ridiculous. 这太夸张了
[01:46.36]Well, if Jane does die, 要是珍真的病死
[01:47.36]it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley. 至少她是死在宾利先生家里
[01:48.04]People do not die of colds. 感冒又不会死人
[01:52.72]ELIZABETH: Though she may well perish with the shame of having such a mother. 她有你这种老妈会丢脸死了
[01:54.56](SNICKERING) 我一定要去内瑟菲尔德庄园一趟
[01:56.08]I must go to Netherfield at once.
[02:02.08](BIRDS CHIRPING)
[02:12.12]Apparently, Lady Bathurst is redecorating her ballroom3 巴赫斯特夫人要重新装修舞厅
[02:14.32]in the French style. 改成法式风格
[02:16.84]A little unpatriotic, don't you think? 这不是有点不爱国吗?
[02:24.36]Miss Elizabeth Bennet. 伊莉莎白贝内特小姐
[02:40.60]Good Lord, Miss Elizabeth. Did you walk here? 老天爷,你是走来的吗?
[02:43.08]I did. 没错
[02:50.80]- I'm so sorry. How is my sister? - She's upstairs. - 对不起,我姐姐还好吧? - 她在楼上
[02:58.48]Thank you. 谢谢你
[03:09.36]CAROLINE: My goodness, did you see her hem4? 你有没有看到她的裙摆?
[03:11.04]Six inches deep in mud. She looked positively medieval. 全都沾满了污泥 她看起来活像一个村姑
[03:16.72]I feel such a terrible imposition, they're being so kind to me. 他们对我这么好,真不好意思
[03:21.40]Don't worry. don't know who is more pleased 你待在这儿真不知道谁比较高兴 妈妈或是宾利先生
[03:22.92]at your being here, Mama or Mr Bingley.
[03:26.44](MOANS)
[03:27.60](LAUGHING)
[03:27.96]Oh.
[03:33.12]Thank you for tending to my sister so diligently5. 谢谢你悉心照顾我姐姐
[03:35.12]She is in far better comfort here than she would have been at home. 她待在这儿比回家舒服很多
[03:37.32]It's a pleasure. 我也很高兴
[03:41.32]I mean it's... Sorry. 抱歉
[03:42.64]Not a pleasure that she's ill, of course not. 我不是很高兴她生病
[03:43.52]It's a pleasure that she's here, being ill. 我是很高兴她在这儿养病
[03:49.36](PIG GRUNTING) 咱们家的猪仔不会得冠军
[03:51.04]BENNET: Not going to be famous, our pig.
[03:52.88]Back of the back, not related to the learnt pig of Norwich. 再怎样也赢不了别人家的猪公
[03:57.04]Now, that pig is... 贝内特先生
[03:58.24]- Mr Bennet. - Yes.
[03:59.56]It's all going according to plan. 我料事如神
[04:01.24]He's half in love with her already. 他已经爱上她了
[04:02.08]- Who is, blossom? - Mr Bingley. - 谁呀,亲爱的? - 宾利先生呀
[04:05.60]And he doesn't mind a bit that she hasn't a penny, 他一点都不嫌她身无分文
[04:07.76]for he has more than enough for the two of them. 因为他的钱多到花不完
[04:09.12]KITTY:How will we meet them? LYDIA: It's easy. - 我们要怎么认识他们? - 很简单
[04:12.60]Wait for me. 等等我
[04:15.64]LYDIA: You drop something, they pick it up, and then you're introduced. 你故意掉东西,他们捡起来 这不就认识了吗?
[04:18.80](BAND PLAYING)
[04:22.00](GIRLS EXCLAIMING)
[04:23.32](PEOPLE CHEERING) 欢迎,各位,欢迎
[04:26.16]Officers. 军官!
[04:54.60](GASPS)
[04:59.80]You write uncommonly6 fast, Mr Darcy. 你写字好快哦,达西先生
1 sprained | |
v.&n. 扭伤 | |
参考例句: |
|
|
2 positively | |
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实 | |
参考例句: |
|
|
3 ballroom | |
n.舞厅 | |
参考例句: |
|
|
4 hem | |
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制 | |
参考例句: |
|
|
5 diligently | |
ad.industriously;carefully | |
参考例句: |
|
|
6 uncommonly | |
adv. 稀罕(极,非常) | |
参考例句: |
|
|