-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.20]I could have whooped1 his ass2, but this gravel3, I slipped on it... 阿爸,我没法痛扁他 都是因为这堆碎石头害我滑倒
[00:03.68]Yeah, well, maybe you need to do a few more butt4 flexes5. 也许你该多锻炼你的屁屁
[00:08.80]Cheap shot, Dad. 阿爸,你好低级
[00:09.68]So fresh and so clean. 清新又舒爽
[00:11.04]Hey, Alexa, did you hook up with that girl from the bar? 你那晚在酒吧有上那个妞吗?
[00:15.12]- I chickened out. - Really? -我打了退堂鼓 -真的?
[00:18.44]Yeah, I don't know. I guess I prefer sausage to taco. 我想我喜欢香肠,不爱蛤仔
[00:23.68]- What? - Yeah. No, I agree, buddy6. -怎样? -我同意
[00:25.48]Get out of here. Run for the hills. 快逃吧
[00:28.16]Let me ask you something, Alexa. 我问你个问题
[00:30.04]If you promised a girl' s dad that you wouldn't see her... 要是你答应一个美眉的老爸 你不会再见她了...
[00:33.72]...would you consider that a binding7 promise? 你会认真守信吗?
[00:37.60]- Absolutely. - Yeah? -当然 -是吗?
[00:38.40]Then again, there are always ways around such things. 但诅咒也是有办法破解的
[00:40.88]- Like? - For example... -比方说? -比方说...
[00:42.64]...if I promised a woman's father I would not see her... 要是我答应她老爸我不见她...
[00:48.36]...I would simply shut my eyes while she serviced my manhood. 她帮我吹箫时,我就闭眼装瞎
[00:53.72]That's actually a cool way to look at it. 那样做不错
[00:56.80]And a very gross way. 不过有点低级
[01:12.28]He asked me not to go to the Hukilau. I'm not going there. 他要我别去小吃店,我就不去
[01:17.44]I'm not doing anything wrong. 我才不会犯错咧
[01:24.72]Sorry to bother you. I'm kind of stuck here. 抱歉打扰你,我抛锚了
[01:28.68]- Car trouble? - Yeah. You mind giving me a jump? -车子出状况? -借个电发车吧?
[01:33.80]Okay. 好了
[01:34.24]Appreciate your time. 谢谢你帮忙
[01:35.56]Not everybody would have stopped. 不是每个人都会跟你一样
[01:37.04]- You're real sweet. - Oh, yeah. Thank you. -你真好心 -谢谢
[01:46.68]I can't believe you fell for that. 你不会这么好骗吧
[01:48.28]Well, my grandfather died trying to jump-start a car. 我爷爷就是这样被电死的
[01:55.84]I'm sorry. I was just joking around. 对不起,我是开玩笑的
[01:59.52]I can't believe you fell for that! 你不会这么好骗吧!
[02:04.80]Oh, my God. 老天
[02:06.28]That was very good. 你演技真好
[02:07.24]- My name's Henry. - I' m Lucy. -我叫亨利 -我是露西
[02:10.56]Nice to meet you. You look like a nice... 幸会,你看起来是个好...
[02:14.24](停)
[02:16.40]Hi. Sorry for the delay. Should be a few minutes. 抱歉耽误了你,一下就好
[02:21.40]- No problem. No worries. - Where you coming from? -没问题,别担心 -你从哪来的?
[02:24.84]Breakfast? 刚吃完早餐?
[02:26.04]- Yeah. - How was it? -对 -好吃吗?
[02:26.44]I had waffles. They were delicious. 我吃了松饼,很好吃
[02:28.32]Ilike making little houses out of waffles. 我喜欢拿松饼盖小房子
[02:32.48]- You do? - That's my thing. -真的? -我超爱的
[02:37.36]- What's your name? - Lucy. -你叫什么名字? -露西
[02:40.48]Okay, pal8 When she stops, just let her pet you. Look cute. 等她停车,就装可爱让她摸
[02:44.16]Go to the middle of the road. Thank you. Right there. Perfect. 到路中央去,很好
[02:55.88]- Oh, shit. - Here she comes. Smile. -糟了 -她来了,笑一个
[02:59.56]Where is she? 她人呢?
[03:06.64]Oh, my God. Oh, no! 阿娘喂!
[03:10.80]Okay. That didn't work. 没用
[03:12.96]Shit your pants? So did I 挫赛了?我也一样
[03:19.44]Okay, this is her. Start beating me up. 她来了,快打我
[03:22.00]Make it look good. 装像一点
[03:26.76]Give me your wallet! 把皮夹给我!
[03:29.56]Okay, haole, what do you think? You can come to this island... 白毛猪,你少肖想了...
[03:33.64]...eat our pineapple... - Help me! Not so hard. -跑来这里吃喝玩乐 -救命!别太大力
[03:36.92]- Take it easy. - Try to bang our women. -轻一点 -还想把我们的美眉
[03:40.72]Okay. What's that have to do with this? Relax. 那跟这有什么关系?轻一点
[03:41.60]- Hey! Hey! Help me, please! - Stupid haole! -救命啊! -死白毛猪!
[03:47.28]Yeah, that's right. Take that! And that! And that! 好啊,你找死、找死...
[03:48.76]And that! And that! 吃我一棍、再来
[03:52.32]You got him. You got him. Enough. Enough. 你教训够了,好了
[03:53.04]- Are you okay? - Yes, yes... -你没事吧? -没事...
[03:55.92]Okay, I' II be back. Come here! 我马上回来,你给我过来
[03:56.60]No, no! I think he's had enough. 不,他被你打够了
[04:00.60]I'm sorry. 歹势啦
[04:02.16]My eye! 我的眼睛!
[04:04.04]- You got him! - Not good enough! -你教训到他了! -还不够呢!
[04:07.64]Oh, Kamehameha! 三太子救命啊!
[04:10.36]He learned his lesson! 他得到教训了!
[04:11.24]- What's your name? - My name's Henry. -你叫什么名字? -亨利
[04:14.20]- You did good. - Hi. Sorry. -你真行 -抱歉
[04:16.20]I'm in a community-watch program... 我是守望相助队队员...
[04:17.96]Oh, you crazy bitch! 你这个肖查某!
[04:20.88]Yeah, keep running! 是啊,快跑吧!
[04:22.64]Okay, okay, he's... He's gone now. 好了,他走了
[04:32.48]Not her. False alarm. 不是她,假警报
[04:37.16]Don't worry, I called the cops already. I'm all set. 别担心,我报警了,我没事
[04:41.24]Yeah? You all set for this, Mr. Smarty? 是吗?你真会演戏啊,大天才
[04:44.32]- Oh, shit. - Yeah. -靠! -对啊
[04:46.72]When you're finished playing your kidnap-victim crap on my daughter... 等你演完绑架戏以后...
[04:52.16]Okay. 好
[04:52.56]...come by the house. 来我们家一趟
1 whooped | |
叫喊( whoop的过去式和过去分词 ); 高声说; 唤起 | |
参考例句: |
|
|
2 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
3 gravel | |
n.砂跞;砂砾层;结石 | |
参考例句: |
|
|
4 butt | |
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶 | |
参考例句: |
|
|
5 flexes | |
v.屈曲( flex的第三人称单数 );弯曲;(为准备大干而)显示实力;摩拳擦掌 | |
参考例句: |
|
|
6 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|
7 binding | |
有约束力的,有效的,应遵守的 | |
参考例句: |
|
|
8 pal | |
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友 | |
参考例句: |
|
|