-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.16]Hey, Lucy. Good to see you again. 露西,真高兴再见到你
[00:07.80]What the hell 's her problem? 她有什么问题啊?
[00:10.84]She doesn't remember who you are, brah. 她不记得你是谁
[00:12.68]Oh, yeah. 对哦
[00:14.80]I suck at this job. 这工作真烂
[00:19.48]Lucy, these are your brain scans here. 这是你的脑部扫描结果
[00:21.88]I'm afraid they show no improvement. 恐怕并没有什么进展
[00:24.72]The temporal lobe1 was severely2 damaged. 颞叶在车祸中受损严重
[00:26.40]What we believe is scar tissue here is impairing3 your ability... 我们认为是伤疤的组织 阻挡你在睡眠中...
[00:31.00]...to convert short-term memory into long-term memory while you sleep. 将短期记忆 转换为长期记忆的能力
[00:34.36]The condition's come to be known as Goldfield Syndrome4. 这症状称为金氏症候群
[00:37.08]- Who's Goldfield? - A brilliant Lithuanian psychiatrist5. -金氏是指谁? -一位立陶宛的天才精神病学家
[00:41.40]Took him four years to publish his findings... 他花了4年时间才出版论文...
[00:41.56]He himself suffered temporal-lobe damage. 他也受颞叶损伤所苦
[00:44.44]...because he had to keep starting over from scratch. 因为他老是得从头开始写
[00:48.00]Obviously, your sense of humor is still intact, and that's here. 显然你的幽默感没事,在这里
[00:50.16]Magnificent amygdala as well. 伟大的扁桃体
[00:54.88]- Doctor, I have a question. - I' d be happy to answer it... -医生,我有个问题 -我很乐意回答...
[00:55.16]...but as I' ve told you before, this is a hygienic facility. Shirts are required. 我说过这里是医疗场所 在办公室里要穿上衣
[01:01.44]- Oh, okay. - Nice move. -好啦 -干的好
[01:03.60]Listen, doctor, this... 医生...
[01:05.08]...friend of mine's been experimenting a little with steroids. 我有个朋友 他服用了一点点的类固醇
[01:11.28]He's been having a lot of wet dreams. 而他老是会梦遗
[01:11.52]Could there be a connection between them? 这两者之间可不可能有关连?
[01:14.32]Douglas, get off the juice. 道格,别再用禁药了
[01:16.32]As for the nocturnal emissions7, why don't you take a swim... 至于晚上会发射的问题,去游泳...
[01:20.12]...buy a shirt with no holes, find a wahine and take her to dinner. 买件没洞的T恤 约个漂亮美眉去吃晚餐
[01:24.28]I'll tell my friend you said so. 我会跟我朋友讲
[01:26.88]In any case, Lucy, your condition is stable... 露西,你的状况很稳定...
[01:29.52]...but most likely permanent. 可能也不会变好了
[01:31.64]I'm so sorry, dear. 抱歉
[01:34.84]But it could be worse. 还有可能会变糟
[01:36.08]Yeah? How? 是吗?多糟?
[01:39.20]I think you should meet Ten Second Tom. 我想你该见见“十秒汤姆”
[01:43.16]Callahan Institute is the leading brain-injury clinic in the Pacific Rim6. 卡拉汉疗养院 是最先进的脑伤医疗院所
[01:46.76]We are funded out of Sandusky, Ohio by T.B. Callahan... 本院由卡拉汉先生资助建立...
[01:48.52]...the automotive-components tycoon8 and philanthropist. 他是伟大的富豪慈善家
[01:57.36]And now, I would like to introduce to you... 各位,请各位见过...
[01:59.16]...our most distinguished9 clinical subject... 我们最出名的病人...
[02:02.16]...Tom. 汤姆
[02:05.44]- Hi. I' m Tom. - Henry. -你好,我是汤姆 -亨利
[02:06.52]- Marlin. - Doug. -马林 -道格
[02:08.72]Cool flip-flops. Where'd you get them? 真棒的凉鞋,哪买的?
[02:09.12]- Lucy. - Hi. -露西 -嗨
[02:12.08]You like those? It 's interesting. I was on the North Shore... 这很有趣,我当时在北滩...
[02:15.88]Hi, I' m Tom. 你好,我是汤姆
[02:18.04]- Henry. - Hi. -亨利 -嗨
[02:20.24]...in a hunting accident. His memory lasts 10 seconds. 他的记忆只能撑十秒
[02:20.56]- Marlin. - Tom lost part of his brain... -马林 -汤姆因为打猎意外伤及脑部...
[02:25.72]I was in an accident? That's terrible. 我出过意外?真可怕
[02:27.60]Don't worry. You'll get over it in seconds. 没关系,过三秒你就忘了
[02:27.80]Get over it? I mean, what happened? Did I get shot in the brain? 怎么?我头部中枪了?
[02:33.36]- Hi, I' m Tom. - Hi, I' m Lucy. -你好,我是汤姆 -你好,我是露西
[02:33.96]- Hi. - Doug. -嗨 -我是道格
[02:36.32]Hey, Tom, can I tell you a secret? 汤姆,告诉你一个秘密
[02:36.72]- Hey. - Marlin. -嗨 -马林
[02:41.32]Don't you think you're a little old to still have wet dreams? 你怎么这么大还会梦遗?
[02:50.16]- They liked that. - Hi, I' m Tom. -他们喜欢耶 -你好,我是汤姆
[02:53.16]- Yeah, watch yourself, Tom. - Easy. -你给我小心点,汤姆 -别激动
[03:08.36]- I' m gonna go to sleep. - All right. Good night. -我要去睡了 -晚安
[03:12.64]Good night, you guys. I'll see you tomorrow. 晚安,明天见了
[03:16.92]- And I guess I' II see you too? - Oh, yeah. -我还会再见到你吧? -会的
[03:17.72]You had a rough day today. I'm sorry. 你今天辛苦了,对不起
[03:20.68]I hope you get some rest tonight. 好好休息吧
[03:22.24]Okay. 我会的
[03:26.16]Good night. 晚安
[03:27.24]- You gonna take the Likelike or... - Hey. -你要走莉琪公路... -喂
[03:27.52]So how you getting home? 你怎么回家?
[03:33.52]Thank you for being so nice to me today. 谢谢你今天对我这么好
[03:36.16]- Sure. - I don't want you to... -没问题 -我不希望...
[03:38.08]...strike out tomorrow. 你明天不来了
[03:39.56]So maybe you could talk to me about... 也许你该跟我谈...
[03:43.84]...lilies. 百合花
[03:44.52]Lilies? 百合花?
[03:47.12]I'm a sucker for lilies. 我超爱百合花的
[03:49.40]Thanks for the tip. 谢谢你的提示
[03:50.60]Good night. 晚安
[03:51.28]Good night. 晚安
[03:52.20]My, oh, my. 好耶
[03:55.96]- Lover-boy. - Yes, sir. -大情圣 -是的,先生
[03:58.64]You don't have to rush off. Stick around. 你若没别的事要做
[04:00.96]You've earned yourself a couple beers. 可以进来喝几杯
[04:03.24]So what'll you do when you finish the boat? 船弄好后,你打算怎样?
[04:06.48]Actually, I' m going on a trip soon... 我要去旅行一阵子...
[04:08.60]...to study undersea Pacific walrus10 behaviors. 研究海象的水中行为
[04:12.88]- Thank you. - How long is it gonna take? -多谢赞美 -打算去多久?
[04:16.12]Guess you won't miss days like this. 你一定不会想念这种日子
[04:16.48]About a year. 大约一年
[04:20.40]Well, maybe days like this don't have to be so bad. 这种日子也许并不坏
[04:22.84]What are you trying to say? 你想说什么?
[04:25.60]When you guys tell her... 当你们告诉她真相时...
[04:25.76]...she's not just finding out about the accident. 她不只是发现那次意外事故
[04:30.56]She's finding out that her life is basically a setup. 还发现她的生活都只是骗局
[04:32.56]I think that freaks her out the most. 我想这是最让她抓狂的
[04:35.12]- You're an expert now? - No. -你成了专家啦? -没有
[04:35.40]I'm saying I wish there was another way besides: 我只是希望能别老是说
[04:39.80]"Sorry we couldn't trick you today. Here's pictures of your broken head." “很抱歉今天没法骗你 这是你撞破脑袋的照片”
[04:43.28]- You want a broken head? - You'll give him one? -你想被打破头吗? -怎么,你想扁他?
[04:44.44]No, Daddy, I thought you was gonna do it. 没啦,我以为你要开扁
[04:48.84]Nobody's gotta break my head. I'm gonna split anyways. 不用麻烦,我反正要走了
[04:51.56]Oh, don't go just because my son is psychotic. 别因为我儿子发神经走人
[04:53.52]Good night. Sweet dreams. Keep them dry there, Doug. 晚安,睡觉别乱开炮了
[04:56.60]Very funny. 真爱说笑
1 lobe | |
n.耳垂,(肺,肝等的)叶 | |
参考例句: |
|
|
2 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
3 impairing | |
v.损害,削弱( impair的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 syndrome | |
n.综合病症;并存特性 | |
参考例句: |
|
|
5 psychiatrist | |
n.精神病专家;精神病医师 | |
参考例句: |
|
|
6 rim | |
n.(圆物的)边,轮缘;边界 | |
参考例句: |
|
|
7 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
8 tycoon | |
n.有钱有势的企业家,大亨 | |
参考例句: |
|
|
9 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
10 walrus | |
n.海象 | |
参考例句: |
|
|