-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:19.12]We've become bored with watching actors give us phoney emotions. 我们不想再看演员装模作样
[00:23.36]We're tired of pyrotechnics and special effects. 也厌倦了爆破场面及电脑特效
[00:27.16]While the world he inhabits is, in some respects, counterfeit1, - 楚门虽然活在一个虚构的世界
[00:32.64]- there's nothing fake about Truman himself. 他自己本身却半点不假
[00:38.20]No scripts, no cue cards. 没有脚本或提词卡
[00:41.60]lt isn't always Shakespeare, but it's genuine. 虽然未必是杰作,却如假包换
[00:44.96]lt's a life. 是生活的实录
[00:49.40]l'm not gonna make it. Y 我不行了
[00:52.52](现场直播)
[00:53.32]ou're gonna have to go on without me. 你们先去吧
[00:56.16](楚门伯班饰演自己)
[00:58.64]No way, mister. 你不能放弃
[01:03.96]You're going to the top of this mountain, broken legs and all. 就算跛着脚也要爬上高峰
[01:05.92](制作人:克里斯托)
[01:10.20]Many viewers leave him on all night, for comfort. 许多观众整夜看着他
[01:14.40]You're crazy, you know that? 你疯了,知道吗?
[01:18.28](汉娜吉儿饰演梅莉)
[01:22.64]For me there's no difference between private life and public life. 我的生活没有分所谓私底下 或是电视上
[01:26.52]My life is The Truman Show. The Truman Show is a lifestyle. “楚门秀”就是我的人生
[01:28.16]lt's a noble life. lt is ... a truly blessed life. 这是一种理想的生活 而且… 非常幸福
[01:38.76]Tell me something l don't know. 请你说些新鲜事
[01:43.48]All right. Promise me one thing, though. 答应我一件事
[01:46.68]lf l die before the summit, 我如果在半途不幸身亡
[01:49.04]use me as an alternative source of food. 你要把我当作粮食
[01:52.64]You're gross. 你好恶心
[01:54.36](路易斯柯托恩饰演马龙)
[01:58.32]lt's all real. 全是真实的,没有半点虚假
[02:02.80]Nothing you see on the show is fake. 这场秀绝不假
[02:03.68]lt's merely controlled. 只是经过设计
[02:07.16]楚门的世界
[02:13.44]Eat me, dammit. That's an order. 我命令你把我吃了
[02:20.28]Maybe just your love handles. 只吃小腹可以吧
[02:22.76]l have love handles? 我有小腹?
[02:24.24]Yeah, litle ones. 有一点吧
[02:27.16]- Truman, you're gonna be late. 楚门,你要迟到了
[02:31.12]- okay! 好
[02:41.64](第10,909天)
[02:44.52]- Good morning! - Good morning! -早安 -早…
[02:48.20]And in case l don't see you, good afternoon and good night. 顺便预祝午安和晚安
[02:54.56]- Morning, Truman. - Morning, Spencer. -早,楚门 -早,史班瑟
[02:58.24]Hey, Pluto2. 布鲁多,不要…
[03:00.12]- He won't hurt you. 它不会咬你
[03:00.32]- l know. lt's just me. 我知道,是我的问题
[03:01.52]Get down. 下去
[03:05.12]Come on, Pluto. 走了,布鲁多
[03:26.00]What is it? 那是什么
[03:49.72]here's A news flash just in. 新闻快报
[03:50.52]An aircraft began shedding parts as it flew over Seahaven - 一架飞机飞经海景镇上空时
[03:55.04]- a few moments ago. 发生故障,零件脱落
[03:57.80]Luckily, no one was hurt.How do you feel today.. ? 幸好没人受伤,你好吗?
[04:00.20]That's good.
[04:03.48]- Thinking of flying somewhere? 正打算搭飞机吗?
[04:03.88]- Nope. 不想
[04:04.64]This is classical Klyne. 那就好,古典音乐电台
[04:06.96]Forget about the perils3 of flying - 请你暂时忘掉飞行的危险
[04:11.40]- and let this music calm you down. 让音乐安抚你的情绪
[04:17.40]''Dog Fancy'', please. -“狗迷”杂志 -好
[04:19.76]Thank you very much. -谢谢 -谢谢你
[04:24.92]And one of these for the wife. Loves her fashion mags. 再替老婆买本时装杂志
[04:24.96]Get me a paper, will you, Errol? 来份早报,老厄
[04:32.20]- That be all for you, Truman? - That's the whole kit4 and caboodle. -就这些吗? -就是这些
[04:34.96]-回头见 -好
[04:47.92]- Hank! - Good morning, Truman. -韩克 -早安,楚门
[04:50.68]Good morning, Truman. -早安… -你们好
[04:51.80]Beautiful day, isn't it? -天气真好 -一向都是
[04:54.88]- How's your lovely wife? - Good. Yours? -嫂夫人好吗? -很好,大嫂们呢?
[04:58.20]Couldn't be beter. 好得很,很好
1 counterfeit | |
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的 | |
参考例句: |
|
|
2 Pluto | |
n.冥王星 | |
参考例句: |
|
|
3 perils | |
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境) | |
参考例句: |
|
|
4 kit | |
n.用具包,成套工具;随身携带物 | |
参考例句: |
|
|