-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.38]one of the best I've been to since I got out of prison. 是我出狱之后遇到最好的派对之一了
[00:03.74]I must have been at a different party, 我肯定去了另一个派对了
[00:04.62]'cause that's not how I interpreted it at all. 因为我的确不这么觉得
[00:10.34]I don't think your parents liked me, and that JELL-O gave me a fake phone number. 我觉得你爸妈不喜欢我 而且那果冻给我的电话号码是假的
[00:14.02]Well, at least the garbage was free. You know? I mean... 至少那些垃圾是免费的 知道吗?我是说...
[00:18.30]Ah, who are we kidding? We could save every city on the planet, 我们骗谁呢? 我们能拯救这星球上的每一座城市
[00:20.46]and they'd still treat us the same way they've always treated us... 而他们还是像以往一样当我们是...
[00:26.02]...like monsters. ...怪物
[00:29.42]Right. Monsters. 是啊,怪物
[00:32.46]Anyway, how is Derek? 不论如何,德里克好吗?
[00:41.26]Derek is a selfish jerk. 德里克是一个自私的混蛋
[00:42.94]- No! - Yes. - 不! - 对!
[00:47.10]All that talk about "us." "I'm so proud of us." 他口中的“我们” “我太为我们骄傲了”
[00:48.18]"Us just got a job in Fresno." There's no "us." “我们在弗雷斯诺找到工作了” 根本就不是“我们”
[00:54.38]There was only Derek. Why did I have to get hit by a meteor to see that? 他口中只有德里克,为什么我要 在被陨石击中之后才能看清
[00:57.34]I was such an idiot! 我真是个傻瓜
[01:02.62]Why did I ever think life with Derek would be so great, anyway? 我到底为什么会以为 和德里克一起生活会很棒?
[01:06.26]I mean, look at all the stuff I've done without him. 我是说,看看没有他的时候我做的事情
[01:13.26]And that was amazing! Meeting you guys? Amazing. 而且那真棒!遇见你们?同样很棒
[01:17.02]Dr. Oockroach, you can crawl up walls 蟑螂博士,你能爬墙
[01:21.30]and build a supercomputer out of a pizza box, two cans of hairspray, and... 还能造出个超级电脑来,只需要 一个比萨饼盒,两罐发胶,还有...
[01:24.70]- A paper clip! - Amazing! - 一个纸夹! - 棒极了!
[01:28.06]And you! You hardly need an introduction. You're the Missing Link! 还有你,你简直不用说了 你就是丢失之环!
[01:30.06]You personally carried 250 co-eds off of Oocoa Beach, 你一个人就把可可海滩上的 250个女孩子赶跑了
[01:33.10]and still had strength to fight off the National Guard! 而且还有力气击退国民警卫队的人
[01:36.42]And the Ooast Guard and, also, the lifeguard. 还有海岸警卫队的,还有救生员
[01:38.90]Amazing! 太棒了!
[01:39.70]B.O. B! Who else could fall 鲍勃,还能有谁...
[01:41.98]from unimaginable heights and end up without a single scratch? ...从无法想象的高度坠落 还能完好无损?
[01:47.26]- Link? - You. - 林克? - 是你
[01:48.22]Amazing! 太棒了!
[01:53.70]Good point, Insecto! Susan, don't short-change yourself! 说得好,虫虫 苏珊,不要亏待了自己
[01:56.78]Oh, I'm not going to short-change myself ever again! 我不会亏待我自己了,永远不会
[02:00.94]- Testify! - Yeah. - 我们见证! - 对!
[02:04.14]Oh, yes. 没错
[02:10.30]Susan! 苏珊!
[02:19.22]Way to go, Insecto! 干得好,虫虫!
[02:34.14]Insecto, look out! 虫虫,小心!
[02:42.30]Insectosaurus! No! 虫虫怪!不!
[02:51.94]You're gonna make it. 你能做到的
[02:53.06]It's going to be all right. Look at me. 你会好起来的,看着我
[02:57.34]Don't you close those eyes. Don't you dare close those eyes. 你不能闭上眼睛 你千万不能闭上眼睛
[03:00.58]You can't... 你不能...
[03:41.14]You must be terrified. 你一定被吓坏了
[03:45.42]You wake up in a strange place, wearing strange clothes, 在一个奇怪的地方醒来 穿着奇怪衣服
[03:49.10]imprisoned by a strange being floating on a strange hovering1 device. 被一个飘在奇怪的嗡嗡响的机器上的 奇怪生物囚禁着
[03:55.06]Strange, isn't it? 奇怪,不是吗?
[03:57.18]Hardly. It's not the first time. 一点也不,这可不是第一次了
[03:58.02]Wow. You really get around. 哇,你适应的真快
[04:02.14]To the extraction chamber2! 到释放室去吧
[04:03.62]Look. What is it that you want from me? 听着,你想从我这里得到什么?
[04:06.82]You have stolen what is rightfully mine! 你偷了一个本属于我的东西
[04:10.06]I didn't steal anything from you. 我没有从你这偷过任何东西
[04:11.66]Your enormous, grotesque3 body contains Quantonium, 你这巨大,古怪的身体里 拥有着量子核
[04:16.74]the most powerful substance in the universe. 这宇宙中最强大的物质
[04:19.82]Did you really think you could keep it from me? 你真的以为你能永远拥有吗?
[04:26.02]That's what this is all about? 这就是这一切的原因吗?
[04:27.06]You destroyed San Francisco, you terrified millions of people... 你把旧金山摧毁了 你使几百万人进入恐慌
[04:31.38]...you killed my friend, just to get to me? 你杀了我的朋友 就只是为了得到我?
[04:35.54]Silence! Your voice is grating on my ear nubs. 安静!你的声音让我的耳瘤嗡嗡响
[04:40.98]It's a shame you won't be around to see what the power of Quantonium 真是可惜,你不能留下来看到...
[04:45.58]can do in the tentacles4 of someone who knows how to use it! ...在懂得如何使用它的人的触须里 量子核到底有什么威力
[04:51.54]I know how to use itjust fine! 我知道怎么好好地使用它了!
[04:54.02]Don't bother. That force field is impenetrab... 没用的,这个力场是无法穿透...
1 hovering | |
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫 | |
参考例句: |
|
|
2 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
3 grotesque | |
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物) | |
参考例句: |
|
|
4 tentacles | |
n.触手( tentacle的名词复数 );触角;触须;触毛 | |
参考例句: |
|
|