-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.60]Someone I thought had died 不是商品可比
[00:06.78]So long ago 这是很久以前的事
[00:12.22]Oh, I’m screaming out And my dreams will be heard 我又再大声叫喊 我的梦想便能实现
[00:15.02]They will not be pushed aside or worse into your own 这一次即使你仍不听
[00:20.78]All ’cause you won’t listen 我的声音还是会实现
[00:27.26]Listen 听
[00:30.34]I am alone at a crossroads 我驻足歧路
[00:34.10]I’m not at home in my own home 在离家的旅途
[00:35.98]And I’ve tried and tried to say what’s on my mind 我锲而不舍,诉尽心意
[00:40.66]You should have known 你应能知道
[00:43.94]Now I’m done believing you 我一直相信你
[00:47.82]You don’t know what I’m feeling 你却从未感我所感
[00:49.90]I’m more than what you made of me 我比你想的丰富
[00:55.30]I followed the voice you gave to me 我唱你给我的歌
[01:00.86]But now I’ve got to find my own 现在我要唱出我自己
[01:01.60]I don’t know where I belong 茫茫前路
[01:05.62]But I’ll be moving on 但我的旅途不会停步
[01:10.46]If you don’t 虽然你
[01:12.74]If you won’t listen 你不愿意听
[01:21.10]To the song here in my heart 我心底的一阙歌
[01:25.30]A melody I start 我口里哼的调子
[01:30.38]But I will complete 我仍会坚持
[01:34.74]Now I’m done believing you 我一直相信你
[01:37.60]You don’t know what I’m feeling 你却从未感我所感
[01:43.02]I’m more than what you made of me 我比你想的丰富
[01:45.58]I followed the voice you think you gave to me 我唱你给我的歌
[01:49.14]But now I’ve got to find my own 现在我要唱出我自己
[01:55.62]My own 我自我
[02:23.34]Marty. Long time. 马列,很久不见
[02:25.50]Yeah, Curtis. And you’re still a second-class snake. 对呀!君特 而你仍然是二流的奸险小人
[02:31.02]First-class to you. Gentlemen, give me a break. 你是上等人吧! 男士们,放过我吧
[02:36.14]Why, Curtis? Did you give Effie one? 为什么,君特? 你有放过艾菲吗?
[02:39.34]- I could kill you for what you did to her. - You couldn’t kill shit. - 你这样对她,我可以要你身败名裂 - 胡扯!
[02:41.60]I assume you guys have a reason for barging in here 除了来羞辱我 你们来这里,是想和我
[02:43.94]other than to insult me. 讨价还价
[02:48.30]Mr. Taylor, we’re planning to go to the federal authorities. 泰勒先生,我们决定于联邦机构申诉
[02:50.70]Yeah, we’ll tell the feds how you killed Effie’s record. Payola, man. 向他们举证,证明你贿赂其它人 消灭艾菲的唱片
[02:55.34]You remember, Curtis, I witnessed it all. 你还记得吧,君特 我以前便目睹一切发生
[02:58.54]The whole dirty operation going back to Steppir to the Bad Side. 还记得我们唱〈弃明投暗〉时 你的一切卑鄙手段
[03:00.90]That’s right you did, but who’s going to believe you? 做得对 但谁会相信你?
[03:02.50]All you are is a guy that’s pissed off ’cause you got fired. 你只是一个被解雇 所以到处撒野的人
[03:06.30]We have documented evidence, Mr. Taylor. 我们有文件证明,泰勒先生
[03:11.66]goods-quality merchandise listed as cutouts to disguise the fraud, 表面是买正货 实际上,它是用来掩饰
[03:17.02]mob-backed loans, 你的黑帮借贷事业
[03:17.14]and a payola operation stretching back 11 years. 你的行赂网络已经营了11年
[03:24.86]Who gave you this? 谁人给你这些?
[03:25.26]Believe me, I had no idea what Curtis was trying to do to you. 相信我,我完全不知道君特会这么对你
[03:29.82]Effie, are you all right? 艾菲,你还好吗?
[03:36.34]I’m happy now, Deena. I have a child who loves me. 我现在很快乐,蒂娜 我有一个爱我的孩子
[03:38.70]- You have a baby? - Magic’s not exactly a baby anymore. - 你有小孩子? - 玛吉也不再算是小孩子了
[03:44.98]She’s almost nine now. 她差不多九岁了
[03:48.34]I wanted to tell you. At the time, I really wanted to tell you. 我想告诉你 那时,我真的想告诉你
[03:54.86]Deena, he doesn’t know. 蒂娜,他不知道孩子的事
[04:00.06]Effie, Effie, Effie. 艾菲、艾菲、艾菲
[04:04.06]Well, I see you’re just as much trouble as you ever were. 我看你仍是那么惹人烦厌
[04:06.90]You haven’t changed much, either. 你也完全没有改变
[04:07.34]Hello, Curtis. 你好,君特
[04:13.18]Actually, I take that back. You are looking a little heavy, baby. 事实上,我收回刚才的说话 你看起来太胖了,宝贝
[04:19.14]You could lose some weight. 体重可以减轻一点喔!
[04:27.82]I’ll deal with you later. 待会才跟你算帐!
[04:35.46]Mr. Taylor agrees it’s in everyone’s interest to resolve the situation 泰勒先生同意以所有人最满意的方法来 解决这件事
[04:39.70]Say that in English. 用简单英语来说吧!
[04:41.22]Nationwide distribution of our version of One Night Only, Effie. 我们可以在全国发行 艾菲的〈只得一夜〉
[04:45.18]- On our own label. - That sounds good to me. - 以我们的品牌名义 - 听起来蛮不错
[04:49.26]And remember, Curtis, if these negotiations4 fall apart 不要忘记,君特 如果这些协议告吹了
[04:50.34]you’re going straight to jail. 你就直路走进监狱
[04:53.06]You stopped me once, but you’ll never stop me again. 你曾经打压我 但你不会再次成功
[04:54.42]That’s right, Curtis. 对呀,君特
[04:58.30]’Cause this time 因为这次
[05:01.70]Effie White’s gonna 艾菲韦特将会
[05:11.02]win 大获全胜!
[05:28.82]Hello, Curtis. 你好吗?君特
[05:31.54]Hey, May. What are you doing here? I mean, I thought you said you hate LA. 嘻,妈,你怎么来了 我以为你不喜欢来洛杉矶
[05:37.06]Oh, I do. But my daughter said she needed me, so I’m here. 我是呀!但我的女儿需要我 所以我来这里
[05:41.54]Go wait in the car, Mama. 在车上等我,妈妈
[05:45.22]That was a dirty trick you pulled on me. 你设计陷害我!
[05:45.50]I had to do something to stop you, Curtis. 我要做点什么阻止你,君特
[05:47.90]- How could you do that to Effie? - I had to do what I had to. - 你怎可以这样对艾菲? - 我做我需要做的
[05:51.58]Where do you think you’re going? 你认为你能去哪里?
[05:53.26]Out looking for a new sound, baby, just like you. 出去找新的音乐,宝贝,就像你一般
[05:55.58]- You can’t leave. - Why? Because you own me? - 你不能走 - 为什么?因为你拥有我?
[06:01.14]You can sue me. You can take everything I have! 你可以控告我 你可以拿走我的所有
[06:03.94]It don’t matter, ’cause I’ll start over. Effie did it and so can I. 没有关系,因为我能够从头开始 艾菲做到了,我也可以
[06:08.66]Listen, I’m not living without you. I love you. 听好,没有你我不能活 我爱你
[06:13.14]I’m sorry, Curtis. I can’t do this anymore. 对不起,君特 我不能继续下去
[06:27.70]Goodbye. 再见
[07:01.78]Good to see you, Curtis. 见到你真好,君特
[07:02.78]Mr. Taylor? 泰勒先生?
[07:06.34]Mr. Taylor, this must be a bittersweet night. 泰勒先生,这将是一个苦乐参半的晚上!
[07:09.74]How does it feel to say goodbye to The Dreams? 对梦幻女郎说再见,到底有什么感受?
[07:12.50]I don’t believe in goodbyes, just hellos. 我不说再见,只会说你好
[07:12.82]And I want you all to say hello to Tania Williams. 现在就来和泰莉亚·威廉斯小姐说好
[07:19.26]Ladies and gentlemen, back in Detroit for their farewell performance, 各位观众,将于底特律作告别演出的
[07:22.14]the incredible Dreams. 梦幻女郎
[07:24.34]The incredible Dreams. 梦幻女郎
[07:40.26]We didn’t make forever 我们没有永远守在一起
[07:40.94]We’ve each got to go our separate way 我们打算各自闯出新天地
[07:48.62]Looking for something to say 欲言又无语
[07:54.06]We’ve been together a long time 我们守在一起
[07:56.06]We never thought it would end 似乎永不分离
[07:59.30]We were always so close to each other 我们心意相通
[08:02.82]You were always my friend 友情千载不变
[08:05.98]And it’s hard to say goodbye, my love 别离太离启齿
[08:09.74]It’s hard to see you cry, my love 不忍见你流泪
[08:14.62]Hard to open up that door 犹疑打开大门
[08:15.82]When you’re not sure what you’re going for 因为茫茫前路 不知去向
[08:29.06]We didn’t want this to happen 人生就是寻觅
[08:31.62]But we shouldn’t feel sad 自然坦然面对
[08:34.62]We had a good life together 往惜共聚快乐时光
[08:36.78]Just remember all the times we had 永深留在心里细味
[08:42.86]You know I’ll always love you 相信我将永远爱你
[08:44.98]You know I’ll always care 相信我将永远念记
[08:47.46]And no matter how far I may go 走到天涯海角
[08:51.74]In my heart you’ll always be there 你仍在我身旁
[08:58.86]And it’s hard to say goodbye, my love 别离太离启齿
[09:00.74]It’s hard to see you cry, my love 不忍见你流泪
[09:06.10]It’s hard to open up that door 犹疑打开大门
[09:08.70]When you’re not sure what you’re going for 因为茫茫前路 不知去向
[09:14.38]But we’ve got to grow We’ve got to try 人生就是寻觅
[09:16.98]Though it’s hard, so hard 即使太难,太难
[09:17.06]We have to say goodbye 我们忍泪说再见
[09:19.34]We didn’t make forever 我们不守着一辈子
[09:22.74]But I will always love you 但我将永远的爱你
[09:27.22]We didn’t make forever 我们不守着一辈子
[09:29.26]But I will always love you 但我将永远的爱你
[09:34.66]It’s so hard 太难了
[09:36.22]Baby, it’s so hard 亲爱的,太难
[09:39.82]It’s so hard 太难了
[09:43.10]Baby, it’s so hard 亲爱的,太难
[09:46.58]I’ll always love you 但我将永远的爱你
[09:46.70]It’s so hard 太难了
[09:50.14]Baby, it’s so hard 亲爱的,太难
[09:54.66]Yeah!
点击收听单词发音
1 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
2 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 draconian | |
adj.严苛的;苛刻的;严酷的;龙一样的 | |
参考例句: |
|
|
4 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
5 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|