-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.64]- Hallway, lobby, playground ... - Yeah, yeah. What about the wall? - 走廊 休息室 操场... - 好的 好的 围墙呢?
[00:04.80]8 feet high. Cinder1 block. No way through it. You go over or under. 8英尺高的焦渣石 不可能穿过的 你只能从上面或者从下面绕过
[00:09.96]- That’s it? Doesn’t seem so bad. - It’s not. - 就这些? 不算太糟糕么 - 不只这些
[00:12.56]Your real problem’s the monkey. 真正的麻烦是那个猴子
[00:15.90]The monkey’s the eye in the sky. He sees everything. 猴子是总监控 他能看见每个地方的情况
[00:21.41]Classrooms ... 教室...
[00:33.42]hallways ... 走廊...
[00:43.68]even the playground. 甚至操场
[00:53.10]You can unlock doors, sneak2 past guards ... 你可以打开门 绕过守卫...
[00:56.27]climb the wall, but if you don’t take out that monkey ... 爬上墙 但是如果你不制服那只猴子...
[00:59.61]you ain’t going nowhere. Do you want to get out of here? 你就哪儿都别去 你想逃出去吗?
[01:02.62]Get rid of that monkey! 那就除掉那个猴子!
[01:05.76]Recess. Come on, kids. 课间休息 快点 孩子们
[01:14.37]- Hey guys. - Woody? - 嘿 伙计们 - 伍迪?
[01:17.06]Woody! 伍迪!
[01:22.10]- Thank goodness! - You’re alive! - 谢天谢地! - 你还活着!
[01:23.30]Of course I’m alive. 我当然还活着
[01:25.42]My hat. Wait. Where’s Buzz? 我的帽子 等等 巴斯呢?
[01:28.91]- Lotso did something to do with him. - He thinks he’s a real Space Ranger3 again. - 抱抱熊对他动了手脚 - 他又以为自己是真的太空守护者了
[01:32.99]- Oh no! - Oh yes. Return of the astro nut. - 哦 不! - 哦 是 又变回一个太空狂了
[01:36.38]Woody, we were wrong to leave Andy. I... I was wrong. 伍迪 我们不该离开安迪 我... 我错了
[01:41.16]Jessie’s right, Woody. She was wrong. 翠丝说的对 伍迪 她的确错了
[01:43.38]No, no, it’s my fault for leaving you guys. 不 不 是我不该离开你们
[01:46.83]From now on, we stick together. 从现在开始 我们要团结在一起
[01:49.19]But, Andy’s leaving for college. 但是 安迪马上要离家去上大学了
[01:51.35]College! Flag down the mailman! We gotta get you home before Andy leaves tomorrow! 大学! 我们必须在明天安迪离开前把你送回家!
[01:56.19]- Tomorrow? But that means ... - That means we’re busting4 out of here. - 明天? 那也就是说... - 也就是说我们要逃出这里
[01:59.01]- Tonight. - What? Impossible! - 就今晚 - 什么? 不可能!
[02:01.44]- There’s no way out of here. - No, there is a way out. - 根本没有办法逃出这里 - 不 有一个办法可以出去
[02:05.67]One way. 只有一个办法
[02:16.07]- Slinky Dog? - Present. - 弹簧狗? - 到
[02:18.43]Green guys? Cowgirl? 太空外星人? 女牛仔?
[02:21.85]- Here. - Horse? - 到 - 马?
[02:25.32]- Piggy Bank. - Yup. - 存钱罐 - 到
[02:27.60]- Tyrannosaurus? - Here. - 恐龙? - 到
[02:29.96]- Barbie? - Here. - 芭比? - 到
[02:32.07]Potato Head? 蛋头?
[02:37.44]Hey! Hey! Super Troop Man. Wake up! 嘿! 嘿! 捣蛋的蛋头 醒醒!
[02:40.80]Impossible. 不可能
[02:58.41]Little late for a stroll isn’t it, Potato Head? 现在散步有点晚了吧 蛋头?
[03:01.10]That’s Mr. Potato Head to you smoothie! 叫我蛋头先生 你这个小白脸!
[03:12.40]You ascot-wearing pink nosier! You’re not a toy! 你个打领带的闲事儿王! 你就不算个玩具!
[03:15.35]You’re an accessory! You’re a purse with legs! 你不过是个配件! 你就是个绣花枕头!
[03:18.72]- Take him back to the box! - No, not the box! - 把他带到盒子里去! - 不 我不去盒子里!
[03:22.08]I’m sorry. I didn’t mean it. I like ascots. 抱歉 我不是那个意思 我喜欢你的领带
[03:27.91]- Ok check. - Good work, Lightyear. - 好了 搞定 - 干得好 巴斯光年
[03:30.31]All right. Resume your ... uh ... space guy thing. 好了 你可以继续你的... 呃... 太空事业了
[03:33.12]Yes, sir, well-groomed man. 是 先生 潮男
[03:35.68]Ken5? Ken? 肯尼? 肯尼?
[03:41.05]- What do you want? - I can’t take it here, Ken. - 你想干什么? - 我在这呆不下去了 肯尼
[03:43.78]I want to go to the Butterfly Room. With you. 我想去蝴蝶之屋 和你在一起
[03:45.95]- Yeah, well, you should have thought of that yesterday. - I was wrong. - 是嘛 你昨天就该这样想了 - 我错了
[03:49.43]I want to be with you Ken, I do, in your Dream House. 我想和你在一起 肯尼 我真的想和你一起住在你的梦之屋里
[03:52.26]Please take me away from this! Take me away! 请带我走吧! 带我走!
[03:57.16]Darn it, Barbie. Ok, but things are complicated around here. 见鬼 芭比 好吧 但是这里的情况很复杂
[04:01.54]- You gotta do what I say. - I will Ken. I promise. - 你要按照我说的做 - 我会的 肯尼 我保证
[04:06.00]Wait! I’ll do anything! I’ll change your diapers! 等等! 我可以做任何事! 我可以帮你换尿布!
[04:56.30]Get the tape! 快拿胶带来!
1 cinder | |
n.余烬,矿渣 | |
参考例句: |
|
|
2 sneak | |
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行 | |
参考例句: |
|
|
3 ranger | |
n.国家公园管理员,护林员;骑兵巡逻队员 | |
参考例句: |
|
|
4 busting | |
打破,打碎( bust的现在分词 ); 突击搜查(或搜捕); (使)降级,降低军阶 | |
参考例句: |
|
|
5 ken | |
n.视野,知识领域 | |
参考例句: |
|
|