英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-撞车 02

时间:2011-03-01 06:43来源:互联网 提供网友:hq4152   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:01.12]Yeah, me too. 哦 我也戒了
[00:03.04]- What do you got? - Dead kid. - 你找到什么了? - 死了个孩子
[00:17.96]Hey, Bob. 嗨 鲍勃
[00:59.96]You get one free box of ammunition1. What kind do you want? 你可以得到一盒免费的子弹 你想要哪种?
[01:16.28]Yo, Osama! Plan a jihad on your own time. 奥萨玛 要组织你的圣战 别在这儿浪费我的时间
[01:20.56]What do you want? 你想要什么?
[01:25.64]- Are you making insult at me? - Am I making insult "at" you? - 你在污辱我吗? - 我污辱你?
[01:28.12]- Is that the closest you can come to English? - Yes, I speak English! I am American citizen. - 那就是你达到的最合适的英语水平吗? - 是的 我说英语 我是美国公民
[01:32.72]- Oh, God, here we go. - I have right like you. - 哦 天啊又来了 - 就像你一样
[01:33.88]- I have right to buy gun. - Not in my store, you don’t! - 我有权利买枪 - 在我的店里 你买不到
[01:36.28]- Andy, get him outta here now! - Go wait in the car. - 安迪 马上把他赶出去 - 去车里等着

[01:39.08]Now. Get out! 快点 出去
[01:39.32]- You’re an ignorant man! - I’m ignorant? You’re liberating2 my country - 你是一个愚蠢无知的人 - 我愚蠢无知? 你们解放了我的国家
[01:44.32]and I’m flying 747 s into your mud huts and incinerating your friends? 我坐着747到你们的小窝棚里去 把你们都烧成灰了吗?
[01:48.00]- Get the fuck out! - No, you get the fuck out! - 他妈的给我滚出去! - 不 你他妈的滚出去!
[01:51.40]No, don’t touch me! He cheat me! 不 别碰我! 他骗了我!
[01:52.48]- Andy, now! - Let’s go. - 安迪 快点 - 我们走吧
[01:54.48]Okay. 好的
[01:60.04]You can give me the gun or give me back the money. 你要么给我枪 要么给我退钱
[02:03.04]And I am really hoping for the money. 我真希望你给我退钱
[02:10.16]- What kind of ammunition do you want? - Whatever fits. - 你要什么样的弹药? - 随便吧
[02:11.96]We got a lot of kinds. 我们有很多种
[02:14.24]We got long colts, short colts, bull3 heads, 我们有长卡尔特 短卡尔特 平面孔型
[02:18.12]flat nose, hollowpoints, wide cutters, 平凸弹头 空尖弹头 宽割弹头
[02:19.80]and a dozen more that’ll fit any size hole. 还有很多合适的呢
[02:24.92]Just depends upon how much bang you can handle. 就看你要多大杀伤力的了
[02:29.76]I’ll take the ones in the red box. 我要那红盒子的
[02:33.52]- You know what those are? - Can I have them? - 你知道那是什么吗? - 你能给我吗?
[02:45.44]Did you see any white people waitin’ an hour and 32 minutes for a plate of spaghetti? 你知道白人吃意大利面条的时候要等上1小时32分钟吗?

  [02:51.84]And how many cups of coffee did we get? 我们喝了多少杯咖啡?
[02:54.00]You don’t drink coffee! And I didn’t want any. 你没有喝咖啡 我不想喝
[02:56.88]Man, that woman poured cup after cup to every single white person around us. 伙计 那个女人给我们周围的白人灌了一杯又一杯
[02:60.36]But did she even ask you if you wanted any? 可她问过你要不要吗?
[03:04.04]We didn’t get any coffee that you didn’t want and I didn’t order, 我们没有拿到咖啡是因为你不想喝 而且我也没点
[03:06.32]and that’s evidence of racial discrimination? 那就是种族歧视的迹象吗?
[03:06.64]Did you notice that our waitress was black? 你难道没有注意女招待是黑人吗?
[03:09.04]And black women don’t think in stereotypes4? 不见得黑人也会跟我们一样
[03:13.32]You tell me. When was the last time you met one 你告诉我 上次你碰到一个女人
[03:15.60]who didn’t think she knew everything about your lazy ass5 你不开口
[03:16.48]before you even opened your mouth, huh? 她不会知道你有什么坏毛病
[03:19.84]That waitress sized us up in two seconds. 那个女招待打量我们两秒钟就知道我们是什么样的人了
[03:20.56]We’re black, and black people don’t tip. She wasn’t gonna waste her time. 我们是黑人 黑人不给小费 她不想浪费她的时间
[03:26.80]Somebody like that? Nothing you can do to change their mind. 有人喜欢那样吗? 你不可能改变他们的想法
[03:27.20]How much did you leave? 你给了多少?
[03:31.36]You expect me to pay for that kind of service? 那种服务质量你还期望我给小费吗?
[03:33.60]What? What the fuck is you laughin’ at, man? 怎么了? 你他妈的笑什么?
[03:36.64]I’m seriously starting to think that you’re jealous of Karen. 我真没想到你会吃凯伦的醋
[03:39.92]Hardly. I’d just like to see you get through a meal without calling her or anyone else. 没有的事 我只是不想看到你在吃饭的时候打电话给别人
[03:45.12]Okay, no more phone calls. As a matter of fact, you can hold the battery. 好 我不再打了 你可以把电池拿着
[03:48.68]Okay? 好吗?
[03:52.88]Ten bucks6 says she calls you in the car. 赌10美元 她会在车里给你打电话的
[03:56.64]Wait, wait, wait. See what that woman just did? 等等 等等 看那个女人刚刚做了什么?
[03:58.84]- You see that? - She’s cold. - 你看到了吗? - 她很冷
[04:01.52]She got colder as soon as she saw us. 她一看到我们就更冷了
[04:03.12]- Ah, come on, don’t start. - Man, look around you, man. - 行了 没完了你 - 伙计 看看你周围
[04:07.08]You couldn’t find a whiter, safer or better - lit part of this city right now. 在这个城市的这个区 你找不到一个有更多白人的 更安全的 更好的地方了
[04:09.36]But yet this white woman sees two black guys 可是这个白人妇女看到两个黑人

  [04:11.36]who look like UCLA students strolling7 down the sidewalk, 像加州大学洛杉矶分校 沿着人行道走过来的学生一样
[04:16.60]and her reaction is blind fear? 她的反应就是莫名的恐慌?
[04:17.72]Look at us, dog. Are we dressed like gangbangers? 看看我们 我们像黑帮分子吗?
[04:19.12]Huh? No. Do we look threatening? No. 嗯? 不像吧 我们看上去具有威胁性吗? 不
[04:23.88]Fact. If anybody should be scared around here, it’s us! 事实上 如果这儿有人该害怕的话 应该是我们
[04:27.92]We’re the only two black faces surrounded by a sea of over - caffeinated white people 周围全是兴奋过度的白人 只有我们俩是黑人面孔
[04:32.20]patrolled by the trigger8 - happy L.A.P.D. 还有四处巡逻的乱开枪的洛杉矶警察
[04:34.40]So you tell me. Why aren’t we scared? 那你告诉我 为什么我们不害怕?
[04:37.08]’Cause we got guns? 因为我们有枪?
[04:40.28]You could be right. 你可能是对的
[04:44.76]- Get the fuck outta the car! - Gimme the keys! - 他妈的滚出来 - 把钥匙给我
[04:48.12]- Hurry up! Get down! - Okay, okay, okay, okay. - 快点 下来 - 好的 好的 好的
[04:50.48]- No, no! Please! - Don’t look at me! Turn around! - 不 不 求你了 - 别看我 转过去
[04:55.80]- Come on! Go! - We’re fine! Just keep moving! - 快点 走吧 - 我们没事 走吧


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
2 liberating f5d558ed9cd728539ee8f7d9a52a7668     
解放,释放( liberate的现在分词 )
参考例句:
  • Revolution means liberating the productive forces. 革命就是为了解放生产力。
  • They had already taken on their shoulders the burden of reforming society and liberating mankind. 甚至在这些集会聚谈中,他们就已经夸大地把改革社会、解放人群的责任放在自己的肩头了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
3 bull jshzd     
n.公牛,买进证券投机图利者,看涨的人
参考例句:
  • It's only a hair off a bull's back to them.这对他们来说,不过九牛一毛。
  • Many dogs closed around the bull.很多狗渐渐地把那只牛围了起来。
4 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
5 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 bucks a391832ce78ebbcfc3ed483cc6d17634     
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
参考例句:
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
7 strolling YhozBv     
a.巡回演出的
参考例句:
  • People were strolling along the beach. 人们在海滩漫步。
  • The artist painted her strolling her garden. 美术家画了一张她在花园里漫步的画。
8 trigger Gpfyv     
n.触发器,板机,制滑机;v.触发(事件)
参考例句:
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again.他的食指扣住扳机,然后又松开了。
  • He pulled the trigger but the gun didn't go off.他打了一枪,没有发火。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴