-
(单词翻译:双击或拖选)
President Donald Trump1 recently welcomed Japanese Prime Minister Shinzo Abe to the White House, stressing that the United States is an “important and steadfast2 ally” of Japan.
近日,美国总统特朗普接待了到访白宫的日本首相安倍晋三(Shinzo Abe),强调美国是日本“重要坚定的盟友”。
"The bond between our two nations, and the friendship between our two peoples," said President Trump, "runs very, very deep. This administration is committed to bringing those ties even closer. We are committed to the security of Japan and all areas under its administrative3 control, and to further strengthening our very crucial alliance."
“我们两国的关系、我们两国人民的友谊,”特朗普总统说,“非常非常深厚。我这一届政府致力于让两国关系更加紧密。我们致力于保护日本的安全,以及所有日本行政管辖的范围,同时进一步加深我们至关重要的同盟关系。”
The U.S.-Japan alliance remains4 the cornerstone of peace and stability in the Pacific region. That's why it is important that both Japan and the United States continue to invest very heavily in the alliance to build up their defensive5 capabilities6.
美日联盟是亚太地区和平稳定的基石。这也是日本和美国继续大力投入于两国的联盟关系、构筑双方防御能力之所以重要的原因。
"We face numerous challenges," said President Trump, "and bilateral7 cooperation is essential. Our country is committed to being an active and fully8 engaged partner. We will work together to promote our shared interests, of which we have many in the region, including freedom. . .of navigation, and defending against the North Korean missile and nuclear threat, both of which I consider a very, very high priority."
“我们面临着诸多挑战,”特朗普说,“所以双边合作很有必要。我们美国一直致力于担当态度积极、充分参与的合作伙伴。我们将一道努力促进我们共同的利益,而我们在亚太地区就有很多的利益关切,包括实现航行自由、抵御朝鲜的导弹和核威胁,这两点是我心中的首要利益关切。”
With regard to the economic issues, the U.S. will seek a trading relationship that is free, fair and reciprocal, benefitting both countries. "Japan is a proud nation with a rich history and culture, and the American people have profound respect for your country and its traditions," said President Trump. He also expressed his thanks to the people of Japan for hosting American armed forces.
至于经济问题,美国将会寻求自由、公正、互惠互利的贸易关系。“日本历史文化深厚,民族自豪感极强,我们美国人民极为尊重贵国以及贵国的传统,”特朗普说。特朗普还表达了对日本人民宽带美国军队的感谢。
"Working together, our two countries have the ability to bring greater harmony, stability and prosperity to the Pacific region and beyond, improving countless9 lives in the process," said President Trump. "We are committed to that goal."
“只要一道合作,我们两国就有能力让亚太地区甚至全世界更加和谐、稳定、繁荣,在这一过程中改善无数人的生活,”特朗普说。“这是我们的目标。”
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 steadfast | |
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的 | |
参考例句: |
|
|
3 administrative | |
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
4 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
5 defensive | |
adj.防御的;防卫的;防守的 | |
参考例句: |
|
|
6 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|
7 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
8 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
9 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|