英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--拜登发起战时抗疫计划

时间:2021-01-30 17:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd. President Joe Biden has signed a series of executive orders aimed at stemming the coronavirus pandemic in the United States. AP's Sagar Meghani reports. His essentially1 serving notice that the responses under new management. "We're in a national emergency, and it's time we treated it like one.” The President signing 10 executive orders including ones to boost vaccinations2 and mask wearing. They're now required when traveling. Even as he orders new aggressive measures comparing them to a war time effort, the President warns there will be setbacks and the pandemic will get worse. "We didn't get into this mess overnight, and it's going to take months for us to turn things around.” But his message to a country waiting for action, "Help is on the way.” Sagar Meghani, Washington.

欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。美国总统拜登签署了一系列旨在遏制美国新冠疫情的行政命令。请听美联社记者萨加尔·梅加尼带来报道。拜登签署的行政命令从根本上关注到了新政府管理之下的响应。“整个美国目前都处于紧急状态,是时候把新冠当作一个紧急事件来对待了。”拜登总统签署了10项行政命令,其中包括加强疫苗接种和佩戴口罩。这都是目前出行所需的。即使拜登下令采取积极举措,还将遏制新冠疫情的努力比作战时任务,但他警告称,抗疫工作将出现波折,疫情将变得更严重。“我们不是一夜之间陷入困境,所以我们也需要几个月的时间才能扭转局面。”但他向等待采取行动的美国传达的信息是,“援助在路上。”萨加尔·梅加尼华盛顿报道。

The top infectious disease expert in the United States says the Biden administration would be completely open and honest when it spoke3 to the American people about the COVID-19 pandemic. Dr. Anthony Fauci told a briefing at the White House Thursday that everything related to the public would be based on science and evidence. "One of the things that we're gonna to do is to be completely transparent4, open and honest. If things go wrong, not point fingers, but to correct them. And to make everything we do be based on science and evidence.” Fauci, who also served on former President Trump's coronavirus task force, said the United States remains5 in a serious state with regard to the pandemic. However, he added that it appears the case numbers might be plateauing in the sense of turning around. Fauci said that he expects current vaccines6 would be effective against variants7 of the coronavirus. You can find more on these stories and the rest of the day's 

美国顶级传染病专家表示,拜登政府将完全公开和诚实地向美国人民传达新冠疫情的信息。安东尼·福奇博士星期四在白宫的一次简报会上表示,一切与公众有关的事情都将以科学和证据为基础。“我们要做就是完全透明、公开和诚实。如果出了问题,不要指手画脚,而是去改正。我们所做的一切都要建立在科学和证据的基础上。”福奇也曾在前总统特朗普的新冠特别工作组任职,他说,美国的疫情形势依旧严峻。不过,他补充说,美国病例数量似乎正趋于平稳,有望扭转严峻态势。福奇称,他预计目前的疫苗将对新冠病毒变种有效。您可以通过网址voanews.com浏览更多故事以及当天其他新闻。您也可以通过VOA移动应用程序关注我们。欢迎收听美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
2 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
7 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴