-
(单词翻译:双击或拖选)
The Biden administration in the United States has been phasing out use of a pandemic-related rule that allows migrants to be expelled without an opportunity to seek asylum1.
美国拜登政府一直在逐步取消一项与疫情相关的规定,该规定允许驱逐移民,剥夺其寻求庇护的机会。
AP correspondent Norman Hall reports.
美联社记者诺曼·霍尔报道。
U.S. authorities have processed more single adults from Guatemala, Honduras and El Salvador in recent weeks under immigration laws, which include a right to seek asylum.
最近几周,美国当局根据移民规定(其中包括寻求庇护的权利)处理了更多来自危地马拉、洪都拉斯和萨尔瓦多的单身成年人。
That's according to a statement filed by Homeland Security in federal court in Louisiana.
以上根据国土安全部在路易斯安那州联邦法院提交的一份声明。
Louisiana, Arizona and Missouri sued this month to keep the rule.
路易斯安那州、亚利桑那州和密苏里州本月提起诉讼,要求继续遵守这一规定。
Eighteen other states later joined and have asked a federal judge to stop what they called the "premature2 implementation3" of the end of the rule.
后来又有其它18个州加入进来,要求联邦法官停止他们所谓的“提早实施”结束该规定。
It's set to expire May 23.
该规定本将于5月23日失效。
Migrants have been expelled more than 1.8 million times under the rule, which was involved by the Trump4 administration in March, 2020 to prevent the spread of COVID-19.
根据这项规定,已有180多万人次移民被驱逐。特朗普政府在2020年3月为防止新冠病毒传播参与制定了这项规定。
Norman Hall, Washington.
诺曼·霍尔于华盛顿。
The Palestinian Red Crescent said 31 people were injured Friday, including 14 who were taken to hospitals, when violence erupted on a Jerusalem compound that is considered sacred to both Jews and Muslims.
巴勒斯坦红新月会说,耶路撒冷一处被视为犹太人和穆斯林圣地的场地星期五发生暴力事件,造成31人受伤,其中14人被送往医院。
Officials say after Palestinians began throwing rocks at the site of the Al-Aqsa Mosque5, Israeli police intervened with rubber bullets and stun6 grenades.
有关官员说,在巴勒斯坦人开始向阿克萨清真寺投掷石块后,以色列警察用橡皮子弹和眩晕手榴弹进行了干预。
The AP reports the police were in "full riot gear."
美联社报道称,警方“全副武装”。
The location is known to Jews as the Temple Mount and to Muslims as the Noble Sanctuary7.
该地被犹太人称为“圣殿山”,被穆斯林称为“神圣禁地”。
Visits to the site by Jewish groups were halted Friday, as they usually are, for the last 10 days of Ramadan.
周五,和以往一样,在斋月的最后10天里,犹太人群体对该地的访问被禁止。
House Republican leader Kevin McCarthy has made a call to former U.S. President Donald Trump following the release of an audio recording8 from shortly after the January 6 Capitol insurrection from last year, in which he told Republican leaders he'd urged the then president to resign.
在去年1月6日国会暴动后不久的一段录音公布后,众议院共和党领袖凯文·麦卡锡与美国前总统唐纳德·特朗普通了电话,他在那段录音中告诉共和党领导人,他已敦促时任总统辞职。
1 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
2 premature | |
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的 | |
参考例句: |
|
|
3 implementation | |
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
6 stun | |
vt.打昏,使昏迷,使震惊,使惊叹 | |
参考例句: |
|
|
7 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
8 recording | |
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|