冰与火之歌系列之《权力的游戏》第106期:第八章 布兰(6)
It taught him Winterfells secrets too. The builders had not even leveled the earth; 他也因此挖掘出临冬城许多不为人知的秘密,比如当初建筑工人并没有把城堡附近的地势铲平, there were hills and valleys behind the
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第107期:第八章 布兰(7)
As angry as he was, his father could not help but laugh. 尽管父亲气得半死,终于还是忍不住笑道: Youre not my son, he told Bran when they fetched him down, youre a squirrel. So be it. 你一定不是我儿子,当其他人把布兰抱
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第108期:第八章 布兰(8)
He liked how it felt too, pulling himself up a wall stone by stone, fingers and toes digging hard into the small crevices between. 他很喜欢攀爬时那种一石高过一石,手脚并用,聚精会神的感觉。 He always took off his boots an
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第109期:第八章 布兰(9)
He knew two ways to get there. You could climb straight up the side of the tower itself, 他知道两种登上塔顶的途径,一是直接从残塔外围爬上去, but the stones were loose, the mortar that held them together long gone to ash, an
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第110期:第八章 布兰(10)
Gods forbid, a mans voice replied lazily. Its not an honor Id want. Theres far too much work involved. 饶了我罢,一个男人的声音慵懒地回答,这种苦差我可不想揽,想做的事多着呢。 Bran hung, listening, suddenly afraid
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第111期:第八章 布兰(11)
A hundred reasons. Duty. Honor. He yearns to write his name large across the book of history, to get away from his wife, or both. 理由多的是,责任心、荣誉感都有可能,或者他想名垂青史,或者他们夫妻不和,甚至两者皆
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第112期:第八章 布兰(12)
Do you think the king will require proof? the woman said. I tell you, he loves me not. 告诉我,你觉得国王会需要什么证据?女人回答,他根本就不爱我! And whose fault is that, sweet sister? 好姐姐,这是谁的错啊?
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第113期:第八章 布兰(13)
Stop that! the woman said. Bran heard the sudden slap of flesh on flesh, then the mans laughter. 少说这种话!女人斥道。布兰听到突如其来的皮肉拍打,接着又听见男人的笑声。 Bran pulled himself up, climbed over the gar
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第114期:第八章 布兰(14)
Bran saw her face. Her eyes were closed and her mouth was open, moaning. 布兰这才见着她的脸。虽然她紧闭双眼,张嘴呻吟, Her golden hair swung from side to side as her head moved back and forth, but still he recognized the queen
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第115期:第九章 提利昂(1)
9.TYRION 第九章 提利昂 Somewhere in the great stone maze of Winterfell, a wolf howled. The sound hung over the castle like a flag of mourning. 临冬城堡的巨石迷宫深处,传来一声狼嚎。嚎叫声在堡垒间悬荡,如同一面哀
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第116期:第九章 提利昂(2)
Im off to break my fast. See that you return the books to the shelves. 我去吃早餐,记得帮我把书放回架上。 Be gentle with the Valyrian scrolls, the parchment is very dry. 不过动作轻点,这些瓦雷利亚卷轴的羊皮纸很脆弱
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第117期:第九章 提利昂(3)
The notion seemed to delight the prince. Send a dog to kill a dog! he exclaimed. Winterfell is so infested with wolves, the Starks would never miss one. 王子听了这主意似乎很高兴。叫狗去杀狗!他叫道,反正临冬城里多的是狼
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第118期:第九章 提利昂(4)
Im going to tell Mother! Joffrey exclaimed. 我要去告诉妈妈!乔佛里喊。 Tyrion hit him again. Now both cheeks flamed. 提利昂又打了他一个巴掌,这下子他两边脸颊都一般通红了。 You tell your mother, Tyrion told him.
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第119期:第九章 提利昂(5)
Ah, Tyrion said. He gave Sandor Clegane a perfunctory nod and walked away as briskly as his stunted legs would carry him, whistling. 啊哈。提利昂道,他半敷衍地朝桑铎克里冈点头答谢,然后提起那双畸形的腿,尽全力快步
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第120期:第九章 提利昂(6)
Ah, Tyrion said. He gave Sandor Clegane a perfunctory nod and walked away as briskly as his stunted legs would carry him, whistling. 啊哈。提利昂道,他半敷衍地朝桑铎克里冈点头答谢,然后提起那双畸形的腿,尽全力快步