英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-结婚大作战 12

时间:2011-03-18 03:41来源:互联网 提供网友:gr556746   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:03.04]~ Coming home intoxicated1 ~ ~ 醉醺醺地回家 ~
[00:07.12]~ I say I just want to love you ~        Come on, Liv ~ 我说我只是想爱你 ~      拜托 丽芙
[00:09.12]~ I just wanna love you, baby ~ ~ 我只是爱你 宝贝 ~
[00:11.12]Aw, come on, Liv.       Come on, bride number one. 拜托 丽芙     行了 1号新娘
[00:15.96]I know y’all can do better than that. 我知道你能跳得更好
[00:18.08]Sprockets! 机械舞
[00:26.88]Break it down Now the sexiest bride takes first prize.  跳起来吧 最性感的新娘将获得头奖
[00:29.00]Let’s see it 让我们看看
[00:32.80]We gonna get this party started,y’all 让我们开始狂欢吧
[00:36.64]Show down 秀起来
[00:45.92]Space! 空间
[00:48.96]Check out bride number two 看看2号新娘的
[00:51.64]~ They be watchin’while we wiggle around Look at ’em droolin’~ ~ 他们看着我们摆动身体 看看他们有多饥渴 ~
[00:52.92]~ They ain’t used to this sound I keep ’em movin’ ~ ~ 他们不习惯这声音 我让他们停不下来 ~
[00:56.24]~ All my ladies put your hands in the air It’s all right now ~ ~ 我的姑娘们 把手举起了 现在可以了 ~
[00:58.32]~ We gon’keep you up on your feet the whole night now ~ ~ 我们会让你整晚舞不停 ~
[01:01.68]~ Rop them bottles Yeah, drink that up, man ~ ~ 给他们拿酒 一口喝光 ~

  [01:03.40]~ Got you feelin’crazy Well, that was the plan ~ ~ 让你感觉疯狂 那就是我们的打算 ~
[01:04.40]~ They was waitin’for me Wasn’t ready for this ~ ~ 他们在等着我 还没准备好 ~
[01:06.84]~ He got the game sewed up No, I’m talkin’bout Swiss ~ ~ 他创造了这游戏 不 我指的不是瑞士人 ~
[01:10.96]~ Why would you try ~ ~ 你为什么不试试 ~
[01:12.96]~ We got ’em shakin’everything from the hood2 to Dubai ~ ~ 让一切都摇起来 从社区到迪拜 ~
[01:13.72]Bride number two,you are the sexiest bride of the night, baby. 2号新娘 你是今晚最性感的新娘 宝贝
[01:20.08]Give it up for bride number two, y’all 让我们给2号新娘鼓掌
[01:24.24]Sorry, bride number one. Can’t win ’em all, girl. 对不起 1号新娘 你赢不了
[01:36.28]It’s weird3, losing. I gotta say I’m not loving it. 失败的感觉真奇怪 我可不喜欢
[01:40.96]No, but you were both so good. 是啊 但是你们俩都很棒
[01:42.96]Yeah, you really got up there, and you tried. 是啊 你上台了 也努力了
[01:47.64]Forget it. It’s my bachelorette party, right?       Yes. 忘了吧 这是我的单身派对 对吗?     是的
[01:53.28]Good girl. Here you go. 好姑娘 给你
[01:54.88]It’s like you read my mind. 你好像会读心术

  [02:02.12]Oh, my God! 我的天
[02:07.72]Oh, my God! 我的天
[02:12.08]Taxi! Taxi. 出租 出租
[02:14.56]Kevin. Kevin. I need coffee. 凯文 凯文 我需要咖啡
[02:20.24]Excuse me. I need coffee. I need three Advil. 借过 我需要咖啡 三片头疼药
[02:21.44]Yeah. Four waters. 对 四杯水
[02:23.48]Get a splash of that Kahlua next to wherever that paralegal is.
[02:31.08]Are you in the office?      I hear you coming. Liv? 在办公室吗?     我听到你过来了 丽芙?
[02:31.28]Where are you, Kev?  你在哪? 凯?
[02:35.72]Liv, blue! Hair!        Hey, Advil. 丽芙 蓝色的 头发     嘿 药
[02:37.44]You have blue hair! 你的头发是蓝的
[02:40.48]Oh, my God. I totally forgot. 天啊 我完全忘了
[02:44.48]I was supposed to get it dyed back at 7.00. 我本该7点去染回来的
[02:47.08]I think it’s very- It’s gonna be- They’re gonna love it. 我觉得这很 会很 他们会喜欢的
[02:50.48]I got it. I’m gonna figure it out. 我知道了 我会想办法的
[02:52.92]If we could all refer to the briefs I’ve drawn4 up.  请大家读读我起草的简报
[02:53.88]I’ve highlighted a few main points. 我标出了几个重点
[02:54.84]Our discovery process in depositions5 and document requests- 我们在证词还有文档请求方面的进展
[02:58.12]maybe you guys could share that one has yielded significant results. 你们也许会同意这取得了明显的效果
[03:00.76]W-W-Wait. Okay. I am looking at the brief dated two weeks ago. 等等 我看的是两周前的简报
[03:07.16]Where is the latest version?       I could have sworn that I updated these. 最新版本在哪?      我发誓我修改过了
[03:09.60]Just a second. 稍等片刻
[03:11.12]Goddamn it! 该死
[03:13.12]Your hair. 你的头发
[03:17.20]Yes, my hair. My hair... is blue! 是的 我的头发 我的头发是蓝色的
[03:21.24]My hair is blue. My wedding’s in a week,  我的头发是蓝的 我的婚礼还有一个礼拜了
[03:21.60]and I’m paying my maid of honor. 我还得付钱请伴娘
[03:21.96]Okay? Or rather Mr. Colson is. 好吗? 或者说是寇森先生付的钱
[03:23.96]And,yes, maybe I misplaced the brief. 是的 也许我是把简报弄丢了
[03:28.40]And, yes, maybe my best friend in the world forever hates me! 是的 也许我世上最好的朋友会永远恨我
[03:31.28]Hates me! 恨我
[03:42.32]Oh, my God. 我的天
[03:44.60]I’m gonna be a bald bride. 我会成为秃头新娘
[03:51.08]It’s so not ideal. 太不完美了
[03:51.28]This is who’s representing us? 这就是代表我们的人?
[03:53.68]Not anymore. Miss Lerner’s off the case. I’m taking over. 不再是了 能纳小姐不负责这案子了 我会接手
[03:59.44]No, now look, calm down. I’m gonna get it dyed back. 不 听着 冷静 我会染回来的

  [04:04.48]Miss Lerner. 能纳小姐
[04:05.20]You are excused. 没你的事了
[04:12.56]I’m not this girl. 这不是我
[04:18.04]I just don’t screw up. I just don’t get demoted. 我不会搞砸 不会被解职
[04:21.88]It’s like I don’t have anybody. I feel so alone. 感觉没人支持我 我觉得好孤单
[04:27.20]Hey. 嘿
[04:28.48]Babe, I’m right here. 宝贝 我就在这
[04:37.12]You miss your friend, especially now. 你想你的朋友 特别是现在
[04:42.16]She’d know just what to say. 她知道该说什么
[04:42.48]I’m mad at her too. 我也生她的气
[04:45.96]She went for the hair. Girlfriends don’t do that. 这头发是她弄的 是朋友就不会这么做的
[04:51.04]You’ll fix it. And if you can’t, I love it. 能补救回来的 就算不能 我也爱它
[04:54.00]I do. You’re like this very tall, very hot Smurf. 真的 你就像个超高 超火辣的蓝精灵


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intoxicated 350bfb35af86e3867ed55bb2af85135f     
喝醉的,极其兴奋的
参考例句:
  • She was intoxicated with success. 她为成功所陶醉。
  • They became deeply intoxicated and totally disoriented. 他们酩酊大醉,东南西北全然不辨。
2 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
3 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 depositions 501b5f2c22877a7ee308222b01cb47b5     
沉积(物)( deposition的名词复数 ); (在法庭上的)宣誓作证; 处置; 罢免
参考例句:
  • The safety problems are more severe for low-pressure depositions because the processes often use concentrated gases. 对于低压淀积来说安全性问题更为突出,因为这种工艺通常使用高浓度的气体。
  • The chief method is to take depositions of parties and witnesses. 主要的方法是录取当事人和证人的宣誓证言。 来自口语例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴