-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:05.10]Kate, what are you doing? 凯特,你在干嘛?
[00:07.90]What do you mean? 什么意思?
[00:11.06]I thought you were gonna take a few days off. 我以为你要休息几天
[00:13.42]- No. - Are you sure? - 不用 - 你确定?
[00:17.46]Yeah. 确定
[00:19.02]Give me one duck, two beef rare, and a rack of lamb. 一只鸭、两块生牛肉和一块羊排
[00:22.42]I'm still waiting on those tenderloins of beef. 我还在等那些牛里肌肉
[00:27.10]I need a quail1 and a Dover sole for table nine. Okay, let's go, guys. 9桌要鹌鹑和多佛比目鱼,大家快点
[00:27.38]Pick up. 出菜
[00:31.38]Come on, let's move it. Terrine, carpaccio. 快干活吧,动作快点,法国派,义式生牛肉
[00:35.50]Carlos, I need more pans, pronto. 卡洛,我还需要,多一点平底锅,马上就要
[00:37.74]- Five minutes on the lobster2. - Cleanup right away on table 13. - 龙虾要再等5分钟 - 13桌马上就要上菜
[00:38.98]Fire one rare steak on the fly. 再煎一块牛排
[00:43.46]Two duck breast, two rack of lamb. Let's go, people. 两块鸭胸、两块羊排,快点
[00:45.26]Why is there no food on the counter? Come on, we got tables! 出菜台什么都没有,快点,客人在等
[00:52.06]Where's my souffl?for 14? 14桌要的蛋白牛奶酥在哪里?
[00:58.58]<i>Dear Kate, the baby is gorgeous.</i> 凯特,我的小宝宝好可爱
[01:05.38]<i>I've called her Zoe, which means "life. "</i> 我替她取名柔儿,意思是生命
[01:09.26]<i>Now she's here, I'm beginning to get what a huge thing...</i> 生了她我才知道...
[01:11.98]<i>...it is I'm doing on my own.</i> ...单亲妈妈不好当.
[01:14.14]<i>So I want you to know if anything should ever happen to me...</i> 我要你知道如果我发生什么事
[01:17.22]<i>...you are the only person I would want to have her.</i> 我只要你负责照顾她
[01:20.18]<i>I know you'll love my baby the same way I would.</i> 我知道你会跟我一样爱她
[01:24.70]<i>Listen to me, it must be the three-day blues3.</i> 真是的,这一定是产后忧郁症
[01:29.82]<i>I love you, sis. Christine.</i> 我爱你,你的老姐克莉丝汀
[01:48.02]Kate... 凯特
[01:51.26]...I want you to take a week off. 我要你休息一星期
[01:54.02]That's not a suggestion, it's an order. 这不是建议,是命令
[02:08.82]<i>What's up, Doc?</i> 嗯,有啥事儿呀?
[02:10.82]<i>Allow me to introduce myself. My name is Wile4 E. Coyote, genius.</i> 容我自我介绍,我是土狼威尔,超级天才
[02:14.62]Hello, Zoe. 嗨,柔儿
[02:17.38]<i>I'm sorry, Mac, the lady of the house ain't home and besides...</i> 歹势,女主人不在家
[02:18.30]<i>...we mailed your refund5 check last week.</i> 而且我们也把钱寄还给你了
[02:22.18]I cooked us something tasty. 我煮了好吃的菜哦
[02:22.94]I'm not hungry. 我不饿
[02:28.14]Okay. 好吧
[02:38.86]You know, you can leave on Friday. You know that? 你知道星期五就能出院吗?
[02:40.74]Yes. 知道
[02:51.10]Zoe, you and I have to talk about what's gonna happen. 柔儿,我们要谈谈以后的事
[02:54.06]Can I go back home? 我能回家吗?
[02:57.98]I'm afraid not. 恐怕不能
[02:59.14]Why not? 为什么?
[03:03.74]Well, you'd be alone there. 你在那里只有一个人
[03:07.54]Your mom asked me to take care of you. 你妈妈请我照顾你
[03:11.02]So you'll be coming home with me, okay? 所以你要跟我回我家,好吗?
[03:51.74]The living room. 这是客厅
[03:57.14]This is my bedroom and the bathroom. 我的卧室和厕所
[04:00.82]This will be your bedroom. 这是你的房间
[04:37.90]<i>We'll have sunshine today. It's cold, a high of 36.</i> 今天天气将会很晴朗,但是会很冷,华氏36度
[04:43.70]Her name is Nelly. I've had her since I was 3. She has a whole family. 她叫妮莉,从我3岁起就陪着我,她有一家人
[04:49.38]You should see all my other animals. 你应该看看我全部的动物
[04:58.02]Zoe, dinner's ready! 柔儿,开饭了
[04:59.70]Okay. 好
1 quail | |
n.鹌鹑;vi.畏惧,颤抖 | |
参考例句: |
|
|
2 lobster | |
n.龙虾,龙虾肉 | |
参考例句: |
|
|
3 blues | |
n.抑郁,沮丧;布鲁斯音乐 | |
参考例句: |
|
|
4 wile | |
v.诡计,引诱;n.欺骗,欺诈 | |
参考例句: |
|
|
5 refund | |
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款 | |
参考例句: |
|
|