-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.92]Your fear-inspiring, terrifyingly evil sidekick! 你那令人恐惧的邪恶助手!
[00:16.52]Somebody needs a diaper change. 有人该换尿布了
[00:23.96]Empress... 女王…
[00:32.16]Those little freaks? Get out. You are so wasting my time. 那些小怪物?出去吧 你简直就是浪费我的时间
[00:34.80]But they're searching for the prince, and helping1 them is a girl. 但是他们正在找王子 而且有个女孩子在帮助他们
[00:40.76]A girl? 一个女孩?
[00:43.60]5'4", dark hair, beautiful... 5英尺4英吋高,黑头发,很漂亮…
[00:45.96]humble clothes, extremely petite feet- 穿粗陋的衣服,一双极小的脚…
[00:50.20]Ella. 瑞拉
[00:50.84]I hate that girl. She's so... girlie. 我讨厌那个女孩, 她太…女孩子气了
[01:05.04]Your Majesty2? 陛下?
[01:08.72]Prince? 王子?
[01:09.24]- That didn't sound like a prince. - Did I say I wanted it edgier3? - 那听起来可不像一个王子 - 我说过要搞破坏吗
[01:13.28]I don't want it edgy4. I want it happy. - 我不想让舞会搞砸, 我想让大家愉快
[01:15.76]Roses and tiaras and ball gowns and- 玫瑰,头冠,舞会礼服和…
[01:27.24]Kiss it! Maybe it'll turn into a prince. 吻它! 也许它会变成个王子
[01:40.00]It was worth a try. 还是值得一试的
[01:50.08]Sweet. 好的
[02:00.72]Hey. Watch the snout. 嘿,闭上你的猪嘴
[02:03.20]Believe me. I'm watchin' it! I'm watchin' it! 相信我,我正在看著呢! 我正看著呢!
[02:13.20]Fellow rogues5, victory is near. 流氓们,胜利就在眼前了
[02:19.32]But there's just one little seed of goodness... 但是只有一点点善良的种子
[02:20.60]that refuses to die in the winter of our content. 拒绝被我们扼杀
[02:24.16]Go forth6. Find Cinderella... 行动,找到灰姑娘…
[02:30.24]and bring her to me! 把她带到我面前!
[02:35.88]Us work? 我们的工作?
[02:37.76]Yes, well, we're more nocturnal villains7. 是的,呃,我们比较像是黑夜恶棍
[02:42.68]You see, that means we operate at night. 你瞧,这表示我们只在晚上行动
[03:10.12]You still here? 你们还在这?
[04:06.76]How do you start this thing? 该怎么发动这个东西?
[04:48.80]It's probably just a- 可能只是一个…
[04:49.88]What do you call those things that aren't wolves? 你叫这些东西什么 那不是狼吗?
[05:03.12]Kiss it! Maybe it will turn into a prince! 吻它!也许它会变成一个王子!
[05:05.00]Bad doggie! Down, boy! Stay! 糟了!趴下!别动!
[05:20.48]- You okay? - Uh-huh. - 你还好吧? - 嗯
[05:26.28]Oh, gosh! 哦,天哪!
[05:31.44]The Mountain of Death. 死亡之山
[05:34.24]Let's go, boy. 走吧,孩子
[05:57.56]Ouch. 哎唷
[06:04.76]Please tell me that's modern art. 告诉我,那是现代艺术,对吧?
[06:08.20]I don't think we should- 我不认为我们应该…
[06:27.60]Locks on the door. 门上锁了
[06:30.60]Bars on the windows. 窗也锁上了
[06:33.88]I know who lives here. 我知道谁住在这了
[06:44.80]Hey, that was my big toe. 嘿,你踩到我的脚趾了
[06:48.08]Hey! 嘿!
[06:49.60]- Hey, get away from there! - No trespassers! - 嘿,离开那! - 别擅自闯进来!
[06:54.24]Yeah, can't you read? 真是的,你们不识字吗?
[06:56.24]I bet them's the ones that took Snow White! 我打赌是他们带走白雪公主的
[06:59.52]- We don't even know Snow White. - I used to spy on her though. - 我们甚至不认识白雪公主 - 可是我曾经监视过她
[07:07.56]Well, no. More like peeking8 in on her. 好吧,不是,应该是偷窥她
[07:08.04]Checking in. Let's call it that. 检查,就叫检查吧
[07:10.04]I checked in on her occasionally. 我偶尔检查她
[07:13.52]We're looking for the prince. If we don't find him, the kingdom will be lost. 我们正在找王子 如果我们找不到他,童话王国就完了
[07:19.68]And can I remind you of something? 我能提醒你些事吗
[07:20.56]We're being chased by the bad guys. 有坏人在追我们
1 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
2 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
3 edgier | |
adj.不安的,易激怒的( edgy的比较级 ) | |
参考例句: |
|
|
4 edgy | |
adj.不安的;易怒的 | |
参考例句: |
|
|
5 rogues | |
n.流氓( rogue的名词复数 );无赖;调皮捣蛋的人;离群的野兽 | |
参考例句: |
|
|
6 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
7 villains | |
n.恶棍( villain的名词复数 );罪犯;(小说、戏剧等中的)反面人物;淘气鬼 | |
参考例句: |
|
|
8 peeking | |
v.很快地看( peek的现在分词 );偷看;窥视;微露出 | |
参考例句: |
|
|