英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--美国指出伊朗非什叶派教徒苦难深重

时间:2018-08-05 15:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The recent Ministerial to Advance Religious Freedom, hosted by the United States in Washington, discussed ways to combat religious persecution1 and ensure greater respect for religious freedom. Among the topics of discussion was Iran.

最近,美国华盛顿举行了促进宗教自由部长级会议。会上讨论了各种途径,以打击宗教迫害行为,并确保更加尊重宗教自由。其中一个议题就是伊朗。

In an interview, U.S. Ambassador for International Religious Freedom Sam Brownback said, Iran has been one of the worst countries in the world on religious persecution:

在一次采访中,美国负责国际宗教自由事务的大使萨姆 布朗巴克(Sam Brownback)表示,伊朗是世界上宗教迫害问题最严重的国家。

If you're anything but a Shia Muslim in that country, you do not have religious freedom. If you're a Sunni, if you're a Baha'i, if you're a Christian2, if you're a Jew, if you're a Zoroastrian, any of those, you do not have religious freedom.

如果你不是什叶派回教徒,你在伊朗就没有宗教自由可言。无论是你是逊尼派、巴哈派、基督教徒、犹太人还是索罗亚斯德教的教徒,你都没有宗教自由。

Secretary of State Mike Pompeo described an example of religious persecution in Iran, this time of a Sufi, during his recent speech at the Reagan Presidential Library in California:

国务卿蓬佩奥描述了伊朗宗教迫害的一个例子,这次的例子是苏菲派。这个例子是蓬佩奥在最近加州里根总统图书馆里进行演讲时说的:

Last month, a simple man, a bus driver, a father of two children, and a member of the Iranian Gonabadi Sufi Dervish Community, was convicted and sentenced to death. His sentence came on questionable3 grounds following violent clashes between security forces and the Dervishes...He was reportedly denied access to a lawyer before and during his grossly unfair trial...Sadly, on June 18th, the regime hanged Mr. Salas in prison.

上个月,一个普通男性,他是一名公交车司机,他是两个孩子的父亲,是伊朗苏菲派苦行僧社群的成员。他被定罪,判了死刑。他遭受的刑法让人产生了怀疑,因为安全部队和苦行僧之间发生了暴力冲突……据报道,他拒绝接受律师的辩护,无论是他受到不公正的审判前和审判期间都是如此……让人难过的是,6月18日,伊朗政权在监狱中将他绞死。

Radio Farda reports that verdicts have now been issued against 258 Iranian dervishes charged with national security crimes for participating in the February protests. The International Federation4 of Human rights Societies has described the trial of the dervishes as a “mockery of justice” and “a blatant5 violation6 of international principles and standards.” Sentences include exile, lashings and long prison terms.

法尔达电台报道,有258名伊朗苦行僧被判处危害国家安全的罪名,因为他们参与了2月的抗议。国际人权联合会将这次对苦行僧的审判描述为“蔑视司法,公然违背国际原则和标准。”判决包括放逐、鞭笞以及长期囚禁。

On the opening day of the Ministerial, U.S. Secretary of State Mike Pompeo wrote that the Trump7 administration is passionate8 about promoting and defending international religious freedom, not just in Iran but everywhere. But the challenge, he added, is too big for any one nation. Others, Secretary Pompeo said, must join us as we fight for the persecuted9, speak out for the voiceless, and work together to pave the way for greater religious freedom around the world.

在此次部长级会议召开那天,国务卿蓬佩奥写道,特朗普政府对于促进并捍卫国际宗教自由有着极大的热情,无论是在伊朗还是在其他地方。但他补充道,这个挑战对于任何国家来说都过于沉重。蓬佩奥表示,其他国家必须加入我们,一起为受到迫害的教徒而战,为无法发声的人而战。我们要一起努力,为实现全球更广阔的的宗教自由奠定基础。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
2 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
3 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
4 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
5 blatant ENCzP     
adj.厚颜无耻的;显眼的;炫耀的
参考例句:
  • I cannot believe that so blatant a comedy can hoodwink anybody.我无法相信这么显眼的一出喜剧能够欺骗谁。
  • His treatment of his secretary was a blatant example of managerial arrogance.他管理的傲慢作风在他对待秘书的态度上表露无遗。
6 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
9 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴