英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 喝茶使死亡风险降低9%至13%

时间:2022-10-14 01:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

U.S. President Joe Biden is keeping his distance from the federal criminal investigation1 involving classified documents that were retained by his immediate2 predecessor3 Donald Trump4.

美国总统乔·拜登与联邦刑事调查保持距离,这起调查涉及他的前任唐纳德·特朗普保留的机密文件。

The details from VOA's chief national correspondent Steve Herman in Washington.

美国之音驻华盛顿首席国家记者史蒂夫·赫尔曼发来报道。

White House Press Secretary Karine Jean-Pierre on Monday deflected5 numerous questions from reporters about whether President Joe Biden is concerned about national security implications related to the FBI seizure6 of documents from Trump's Mar-a-Lago residence in private club in Florida.

周一,白宫新闻秘书卡琳·让-皮埃尔回避了记者提出的许多问题,这些问题是关于美国总统拜登是否担心联邦调查局从川普位于佛罗里达州的私人俱乐部马阿拉歌庄园查获文件对国家安全造成的影响。

"This is a part of an investigation.

这是调查的一部分。

The president hasn't been briefed on any of this.

总统还没有得到任何消息。

He, none of us has been briefed.

他,我们所有人都没被告知。

The White House not has been briefed on any of this."

白宫还没有得到任何关于这方面的消息。

The press secretary added that while it is important to have transparency, the White House is not going to comment further about the documents or the possible criminal case against the former president.

这位新闻发言人补充说,虽然保持透明度很重要,但白宫不会对这些文件或者前总统可能面临的刑事案件进一步评论。

She did state the White House had not requested that the intelligence community undertake its assessment7 of possible security risks posed by Trump's retention8 of some classified material.

她表示,白宫没有要求情报部门对特朗普保留一些机密材料可能带来的安全风险进行评估。

Trump and his Republican supporters in Congress have accused the Department of Justice of political interference ahead of this year's midterm elections and a possible run in 2024 by the former president to recapture the White House.

特朗普和他在国会的共和党支持者指责司法部在今年中期选举之前进行政治干预,以及这位前总统可能在2024年竞选重新入主白宫。

Steve Herman, VOA News, Washington.

美国之音新闻,史蒂夫·赫尔曼来自华盛顿的报道。

People who drink tea may be a little more likely to live longer than those who don't.

喝茶的人可能比不喝茶的人活得更久一些。

That's according to a large study of British tea drinkers published Monday.

这是根据周一发布的一项针对英国饮茶者的大型研究得出的结论。

Scientists found two or more cups daily was tied for a modest benefit: a 9 percent to 13 percent lower risk of death from any cause.

科学家们发现,每天喝两杯或两杯以上的茶可以带来好处:任何原因导致的死亡风险都能降低9%至13%。

Adding milk or sugar didn't change the results.

添加牛奶或糖不会改变结果。

Past studies in China and Japan, where green tea is popular, suggested health benefits.

在中国和日本,绿茶很受欢迎,过去的研究表明绿茶对健康有益。

The new study extends the good news to Britain's favorite drink: black tea.

这项新的研究将这个好消息延伸到了英国最受欢迎的饮料:红茶。

A study like this is based on observing people's habits and health.

像这样的研究是基于对人们的习惯和健康的观察。

It can't prove cause and effect.

它不能证明因果关系。

Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

我是乔·拉姆齐,这里是远程报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 deflected 3ff217d1b7afea5ab74330437461da11     
偏离的
参考例句:
  • The ball deflected off Reid's body into the goal. 球打在里德身上反弹进球门。
  • Most of its particles are deflected. 此物质的料子大多是偏斜的。
6 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
7 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
8 retention HBazK     
n.保留,保持,保持力,记忆力
参考例句:
  • They advocate the retention of our nuclear power plants.他们主张保留我们的核电厂。
  • His retention of energy at this hour is really surprising.人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴