英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《美丽中国》>

纪录片《美丽中国》

  • 纪录片《美丽中国》 第76期 潮涌海岸(6) 搜索 复制 These are Chinese mitten crabs, 这些是中华绒蝥蟹 named for their strange hairy claws. 因它们长毛爪子得名 They may migrate as much as 1,500 kilometres 它们可以迁移长达1500公里 from tributaries and lakes to the
  • 纪录片《美丽中国》 第77期 潮涌海岸(7) 搜索 复制 But all is not as it seems. 但是事情并不总是这样 Mr Jin, like many of the best conservationists, 像其他许多最好的自然保护者一样 is poacher turned gamekeeper, 金先生现在由偷猎者变为了看护者 using h
  • 纪录片《美丽中国》 第78期 潮涌海岸(8) 搜索 复制 This is Fujian Province, 这是福建省 a rugged terrain 一个崎岖的地域 guarded by sheer granite mountains which have helped to forge and preserve 由于花岗岩大山的护卫 some of China's most ancient sites and traditional
  • 纪录片《美丽中国》 第79期 潮涌海岸(9) 搜索 复制 Every morning, goats are let loose among the tea terraces, 每天清晨 山羊被放养在这些茶树梯田间 a centuries-old tradition. 这是个历史悠久的传统 This might seem surprising given goats' reputation 看起来好象很
  • 纪录片《美丽中国》 第80期 潮涌海岸(10) 搜索 复制 The Zhang's village produces little black dragon, 张女士的村庄出产小黑龙茶 or oolong tea, 即乌龙茶 so called because of the way its twisted leaves unfurl 其称呼源于冲泡茶叶时 when water is poured over them. 那宛
  • 纪录片《美丽中国》 第81期 潮涌海岸(11) 搜索 复制 For more than 2,000 years, 两千多年来 coastal trade in China has depended 中国的沿海贸易主要依靠于 on a remarkable and pioneering type of ship, 一种具有开创性卓越性能船 known to us as the junk. 我们称之为
  • 纪录片《美丽中国》 第82期 潮涌海岸(12) 搜索 复制 As the water level falls,birds begin to gather. 随着水位下降 鸟儿们开始聚集 Herons, egrets and cormorants 苍鹭 白鹭和鸬鹚 mingle with a far rarer visitor, 和另一种稀有的动物混在一起 the black-faced spoon
  • 纪录片《美丽中国》 第83期 潮涌海岸(13) 搜索 复制 Three groups of dolphins live close to Lantau Island. 有三群海豚生活在大屿山周围 As the tide comes in, they move with it to feed on small fish or squid 涨潮时 他们随着潮水利用回声 which travel with the currents
  • 纪录片《美丽中国》 第84期 潮涌海岸(14) 搜索 复制 More than any other place on China's coastline, 比起中国海岸线上的其他地方 Inner Deep Bay demonstrates that, with help, 后海湾内湾更能证明在帮助之下 resilient nature can still thrive, 可自我调节的自然仍
  • 纪录片《美丽中国》 第85期 潮涌海岸(15) 搜索 复制 South of Hong Kong lies the South China Sea, 在香港的南部就是中国南海 studded with more than 200 islands and reefs. 散布者200多个岛屿和礁石 Potential reserves of fish, oil and gas 潜在的鱼 油 气等自然资源
  • 纪录片《美丽中国》 第86期 潮涌海岸(16) One of the most important tropical habitats 对幼鱼而言最重要的热带栖息地之一 for young fish is mangrove swamps. 红树林沼地 In the last 40 years, 在过去四十年间 eighty percent of China's mangroves have been destroyed. 中国百
  • 纪录片《美丽中国》 第87期 潮涌海岸(17) 搜索 复制 Where the reefs meet deeper waters, 在暗礁与深水的交接处 upwelling currents carry nutrients to the surface. 上涌的水流携带大量营养元素至表层水 Reef fish swim out to gorge themselves on the resulting food, 珊瑚
  • 纪录片《美丽中国》 第88期 潮涌海岸(18) 搜索 复制 To the Chinese,combining a wildlife reserve 对中国人而言 with a tourist development makes perfect commercial sense, 自然保护与旅游业结合是个完美的商业联姻 and the monkeys don't seem at all unhappy with the deal.
  • 纪录片《美丽中国》 第89期 潮涌海岸(19) 搜索 复制 While insensitive development could destroy China's natural environment, 一味发展虽将导致中国自然环境的毁灭 well-managed eco-tourism could provide huge benefits for China's wildlife. 而有计划的生态旅游将为野生
听力搜索
最新搜索
最新标签