英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 特朗普是如何影响美国州选举的?(2)

时间:2024-02-17 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

 

    Election and democracy experts say they see the rise of anti-democratic impulses in statehouses as a clear, new threat to the health of American democracy.

    选举和民主专家表示,他们认为州议会中反民主情绪的抬头是对美国民主健康的一个明显的新威胁。

    State legislatures hold a unique position in the country’s democratic apparatus1, wielding2 a constitutionally mandated3 power to set the “times, places and manner of holding elections.”

    州议会在该国的民主机构中占有独特的地位,行使宪法授权的权力,决定“举行选举的时间、地点和方式”。

    Cheered on by Mr. Trump4 as he eyes another run for the White House in 2024, many state legislators have shown they see that power as license5 to exert greater control over the outcome of elections.

    特朗普希望在2024年再次竞选总统,在他的鼓舞下,许多州议员已经表明,他们把这种权力视为对选举结果施加更大控制的许可。

    In an interview with The Times, Mr. Trump acknowledged that in deciding whom to endorse6 in state legislative7 races, he is looking for candidates who want state legislatures to have a say in naming presidential electors — a position that could let politicians short-circuit the democratic process and override8 the popular vote.

    在接受时报采访时,特朗普承认,在决定在州议会竞选中支持谁时,他寻找的是希望州议会在提名总统选举人方面有发言权的候选人--这一立场可能会让政客们绕过民主进程,凌驾于普选之上。

    “In 2020, the plan of Trump and his allies hinged ultimately on getting state legislatures to overturn the will of the voters,” said Ben Berwick, a counsel at Protect Democracy, a nonpartisan group.

    “2020年,特朗普及其盟友的计划最终取决于让州议会推翻选民的意愿,”无党派组织“保护民主”的法律顾问本·贝里克说。

    “If past is prologue9, that same strategy is likely to be central to efforts to subvert10 an election in the future.”

    “如果过去只是一个序幕,那么同样的策略很可能会成为未来破坏选举的核心。”

    Some legislators who were among the most vociferous11 in their support of subverting12 the election have tried to use their 2020 efforts as a springboard to higher office, all while still pledging to further remove democratic guardrails.

    一些在支持颠覆选举方面呼声最高的议员试图把2020年的努力作为登上更高职位的跳板,与此同时,他们仍承诺进一步消除民主的护栏。

    Doug Mastriano, the Republican state senator from Pennsylvania who won his party’s nomination13 for governor on Tuesday, has pushed the Justice Department to investigate debunked14 election conspiracies15, held a legislative hearing with members of Mr. Trump’s legal team and promised to enact16 new voting restrictions17 if elected.

    来自宾夕法尼亚州的共和党州参议员道格·马斯特里亚诺周二赢得了该党的州长提名,他敦促司法部调查被揭穿的选举阴谋,与特朗普的法律团队成员举行了立法听证会,并承诺如果当选,将制定新的投票限制规则。

    Peter Finchem, a Republican state representative in Arizona who has pursued the dubious18 theory of election decertification, is a candidate for secretary of state in Arizona.

    亚利桑那州共和党州代表马克·芬切姆是亚利桑那州国务卿候选人,他一直在推行取消选举认证的可疑理论。

    Mr. Trump’s defeat was undisputed among election officials and certified19 by Democratic and Republican secretaries of state, with slates20 of electors signed by Democratic and Republican governors.

    特朗普的失败在选举官员中是无可争议的,并得到了民主党和共和党的国务卿的证实,两党州长都签署了选举人名单。

    None of the many recounts or audits21 altered the outcome.

    许多重新计票或再次审计都没有改变结果。

    Mr. Trump’s Department of Justice found no evidence of widespread fraud.

    特朗普的司法部没有发现大范围舞弊的证据。

    Mr. Trump lost more than 50 of his post-election challenges in court.

    特朗普在法庭上输掉了50多场质疑选举结果的官司。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
2 wielding 53606bfcdd21f22ffbfd93b313b1f557     
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
  • He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
3 mandated b1de99702d7654948b507d8fbbea9700     
adj. 委托统治的
参考例句:
  • Mandated desegregation of public schools. 命令解除公立学校中的种族隔离
  • Britain was mandated to govern the former colony of German East Africa. 英国受权代管德国在东非的前殖民地。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
6 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
7 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
8 override sK4xu     
vt.不顾,不理睬,否决;压倒,优先于
参考例句:
  • The welfare of a child should always override the wishes of its parents.孩子的幸福安康应该永远比父母的愿望来得更重要。
  • I'm applying in advance for the authority to override him.我提前申请当局对他进行否决。
9 prologue mRpxq     
n.开场白,序言;开端,序幕
参考例句:
  • A poor wedding is a prologue to misery.不幸的婚姻是痛苦的开始。
  • The prologue to the novel is written in the form of a newspaper account.这本小说的序言是以报纸报道的形式写的。
10 subvert dHYzq     
v.推翻;暗中破坏;搅乱
参考例句:
  • The rebel army is attempting to subvert the government.反叛军队企图颠覆政府统治。
  • They tried to subvert our state and our Party. This is the crux of the matter.他们是要颠覆我们的国家,颠覆我们的党,这是问题的实质。
11 vociferous 7LjzP     
adj.喧哗的,大叫大嚷的
参考例句:
  • They are holding a vociferous debate.他们在吵吵嚷嚷地辩论。
  • He was a vociferous opponent of Conservatism.他高声反对保守主义。
12 subverting 7d170a8a070fe3d4113b3639b8fd7eba     
v.颠覆,破坏(政治制度、宗教信仰等)( subvert的现在分词 );使(某人)道德败坏或不忠
参考例句:
  • This viewpoint sees the Multinational Corporation as capable of circumventing or subverting national objectives and policies. 这种观点认为,跨国公司能够遏制和破坏国家的目标和政策。 来自辞典例句
  • By simply subverting an expectation, a novelist can undermine a prejudice. 藉由完全推翻期待,一个小说家可以逐渐破坏一种歧视。 来自互联网
13 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
14 debunked 575513fd10f52eda85e5df688279646d     
v.揭穿真相,暴露( debunk的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His theories have been debunked by recent research. 最近的研究揭穿了他的理论的真相。
  • Some advertising slogans should be debunked. 某些夸大的广告用语应予揭露。 来自《简明英汉词典》
15 conspiracies bb10ad9d56708cad7a00bd97a80be7d9     
n.阴谋,密谋( conspiracy的名词复数 )
参考例句:
  • He was still alive and hatching his conspiracies. 他还活着,策划着阴谋诡计。 来自辞典例句
  • It appeared that they had engaged in fresh conspiracies from the very moment of their release. 看上去他们刚给释放,立刻开始新一轮的阴谋活动。 来自英汉文学
16 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
17 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
18 dubious Akqz1     
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的
参考例句:
  • What he said yesterday was dubious.他昨天说的话很含糊。
  • He uses some dubious shifts to get money.他用一些可疑的手段去赚钱。
19 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
20 slates ba298a474e572b7bb22ea6b59e127028     
(旧时学生用以写字的)石板( slate的名词复数 ); 板岩; 石板瓦; 石板色
参考例句:
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。
  • They roofed the house with slates. 他们用石板瓦做屋顶。
21 audits c54379fa058a9ad836b60a32f9ceb5bd     
n.审计,查账( audit的名词复数 )v.审计,查账( audit的第三人称单数 )
参考例句:
  • Requires that use of all bond funds is subject to independent audits. 需要使用的所有债券基金是受独立审计。 来自互联网
  • Support the locations during customer-visits, audits and quality-improvement programs. 支持客户参观,稽核和提高品质等项目。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报  美国新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴