英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 俄国防部称两名男子在军事靶场向士兵开枪

时间:2022-10-21 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

Via remote, I'm Tommy McNeil.

汤米·麦克尼尔为您带来远程报道。

Two men on Saturday fired at troops at a Russian military firing range near Ukraine, killing1 11, wounding 15 others before getting killed, according to the Russian Defense2 Ministry3.

据俄罗斯国防部称,周六,两名男子在乌克兰附近的俄罗斯军事靶场向俄罗斯士兵开枪,造成11人死亡,15人受伤,两名男子随后被击毙。

The ministry said in a statement that the shooting took place in the Belgorod region in southwestern Russia that borders Ukraine.

俄罗斯外交部在一份声明中表示,枪击事件发生在与乌克兰接壤的俄罗斯西南部别尔哥罗德地区。

It said that the two men from an unnamed ex-Soviet nation fired on soldiers doing target practice and were killed by return fire.

报道称,这两名男子来自前苏联某国家,两人向进行射击练习的士兵开枪,并被还击打死。

The ministry called the incident a terrorist attack.

俄罗斯外交部称这起事件属于恐怖袭击。

The shooting comes amid a hasty mobilization ordered by Russian President Vladimir Putin to beef up Russian forces in Ukraine, a move that triggered protests and caused hundreds of thousands to flee Russia.

这起枪击事件发生之际,俄罗斯总统普京仓促发布动员令,以加强驻乌克兰的俄罗斯军队,此举引发了抗议活动,并导致数十万人逃离俄罗斯。

Putin said on Friday that over 220,000 reservists already had been called up as part of an effort to recruit 300,000.

普京周五表示,动员令计划招募30万人,目前已有超过22万名预备役人员应召入伍。

Even though the Russian leader declared that only people who had recently served in the military will be subject to the call-up, activists4 and rights groups reported military conscription offices rounding up people without any army experience, some of whom were also unfit for service for medical reasons.

尽管这位俄罗斯领导人宣布,只有近期在军队服役的人才会被征召入伍,但活动人士和人权组织报告称,俄罗斯军队征兵办公室在征召没有任何服役经验的人,其中一些人因健康原因不适合服兵役。

Regions of southern Ukraine that Russian President Vladimir Putin annexed5 are seeing more heavy fighting.

被俄罗斯总统普京吞并的乌克兰南部地区正在经历更激烈的战斗。

Ukrainian soldiers pressed the ground campaign to recapture one and Russian forces exploded long-range missiles and Iranian-made drones in another on Saturday.

周六,乌克兰士兵发动地面行动,试图夺回地区,俄罗斯军队在另一地区引爆了远程导弹和伊朗制造的无人机。

Ukraine's power grid6 operator said a missile strike also seriously damaged the key energy facility in Ukraine's capital region.

乌克兰电网运营商表示,导弹袭击还严重破坏了乌克兰首都地区的关键能源设施。

Following mounting setbacks, the Russian military has worked to cut off power and water in far-flung populated areas.

在遭遇越来越多的挫折后,俄罗斯军方努力切断乌克兰人口稠密地区的电力和供水。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
5 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
6 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴