英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 伊朗什叶派圣地发生枪击事件造成至少15人死亡

时间:2022-11-02 02:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

乔·拉姆齐为您带来远程报道。

Gunmen have attacked a major Shiite holy site in Iran, killing1 at least 15 people and wounding dozens.

持枪歹徒袭击了伊朗什叶派的一个重要圣地,造成至少15人死亡,数十人受伤。

Wednesday's attack came as thousands of protesters elsewhere in Iran marked a symbolic2 40 days since a woman's death in custody3 ignited the biggest anti-government movement in over a decade.

星期三该袭击发生之际,伊朗其他地区的数千名抗议者仍在为一名妇女在拘留期间死亡的事件进行抗议,抗议活动已经进行了40天,是伊朗十多年来规模最大的一次反政府运动。

State TV blamed the attack on Sunni Muslim extremists who have targeted the country's Shiite majority in the past.

伊朗国家电视台将袭击归咎于逊尼派穆斯林极端分子,他们曾经就攻击过伊朗多数派什叶派。

It appeared to be unrelated to the demonstrations4.

伊朗国家电视台还表示此次袭击与示威活动无关。

The official website of the judiciary says two gunmen were arrested and a third is on the run after the attack at the Shah Cheragh mosque5, the second holiest site in Iran.

伊朗司法机关的官方网站称,伊朗第二大圣地“灯王之墓”清真寺袭击事件发生后,两名枪手被捕,还有一名枪手在逃。

The Islamic State group late Wednesday claimed responsibility for the attack.

极端组织“伊斯兰国”(ISIS)周三晚些时候宣布对此次袭击负责。

The three main greenhouse gases hit record high levels in the atmosphere last year, the U.N. weather agency said Wednesday, calling it an "ominous6" sign.

联合国气象机构周三表示,去年,大气中的三种主要温室气体达到有史以来最高水平,并表示这是“不祥”的征兆。

World Meteorological Organization Secretary-General Petteri Taalas says there is warnings in the fight against climate change.

世界气象组织秘书长彼得里·塔拉斯说,应对气候变化的行动已经为我们敲响了警钟。

"The game that we have already lost is, is the melting of glaciers7.

“我们在应对冰川融化这个问题上已经失败了。

We have so high concentration of carbon dioxide that the melting of glaciers will continue for the coming hundreds of years, even coming thousands of years, and that will contribute to the sea level rise."

二氧化碳浓度太高,冰川会在未来数百年,甚至数千年间不断融化,导致海平面上升。”

Earlier on Wednesday, the U.N.'s climate office said current pledges to cut greenhouse gas emissions8 put the planet on course to blow past the limit for global warming countries agreed to in the 2015 Paris climate accord.

周三早些时候,联合国气候办公室表示,目前,由于各国承诺减少温室气体排放,我们有望绕过各国在2015年巴黎气候协议中商定的全球变暖限制,缓解全球变暖。

It said its latest estimate based on national emissions targets would see temperatures rise to 2.5 degrees Celsius9, or 4.5 Fahrenheit10, by the end of the century.

联合国气候办公室还表示,根据各国制定的排放目标,联合国做出了最新估计,到本世纪末,气温将上升2.5摄氏度,即4.5华氏度。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
3 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
4 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
5 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
6 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
7 glaciers e815ddf266946d55974cdc5579cbd89b     
冰河,冰川( glacier的名词复数 )
参考例句:
  • Glaciers gouged out valleys from the hills. 冰川把丘陵地带冲出一条条山谷。
  • It has ice and snow glaciers, rainforests and beautiful mountains. 既有冰川,又有雨林和秀丽的山峰。 来自英语晨读30分(高一)
8 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
9 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
10 Fahrenheit hlhx9     
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的)
参考例句:
  • He was asked for the boiling point of water in Fahrenheit.他被问到水的沸点是华氏多少度。
  • The thermometer reads 80 degrees Fahrenheit.寒暑表指出华氏80度。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴