I leaned over, bracing my hands against my knees for support. 我弯下身子,用手撑着膝盖稳住自己。 You're indestructible, I mumbled, trying to catch my breath. 你不会死的。我咕哝着说道,试图稳住自己的呼吸。 I mig...
And now? His lips whispered against my jaw. 那现在呢?他的唇贴住我的下颌,耳语着。 Trees, I gasped. Motion sickness. 树,我喘息着说。运动症。 He lifted his face to kiss my eyelids. Bella, you don't really think I would...
I haven't forgotten the last time yet. Could it have been only yesterday? 我可还没忘记上次的事。这居然还是昨天刚刚发生的事? He was around to my side of the car in a blur. He started unbuckling me. 他一阵风似的绕到我身...
Aren't you going to put on your seat belt? 你不打算系上你的安全带吗? He threw me a disbelieving look. 他用质疑的眼神看着我。 Then something sunk in. 然后某件事闯入了我的脑海。 Run the whole way? As in, we're stil...
I stopped dead on the porch. There, behind my truck, was a monster Jeep. 我停在门廊里,愣住了。那里,就在我的卡车后面,停着一辆庞然大物般的越野车。 Its tires were higher than my waist. 它的轮胎比我的腰还高...
Come on in, Edward. 进来吧,爱德华。 I breathed a sigh of relief when Charlie got his name right. 我如释重负地松了口气,这次查理终于把他的名字念对了。 Thanks, Chief Swan, Edward said in a respectful voice. 谢谢,史...
It's Edward, Dad. 是爱德华,爸爸。 Is he? 他是吗? Sort of, I guess. 我猜,某种程度上,是的。 You said last night that you weren't interested in any of the boys in town. 你昨晚还说着你对镇上的男孩都没有兴趣。...
What did you do with yourself today? he asked, snapping me out of my reverie. 你今天一个人都做了些什么?他问道,猛地把我从沉思里拉了出来。 Well, this afternoon I just hung out around the house Only the very recent part o...
That's wonderful, Jess, I said. 太棒了,杰西。我说道。 So what did you do yesterday? Jessica challenged, still sounding bothered by my lack of attention. 那么,你昨天做了什么?杰西卡问道,听起来还在为我的心不在焉...
I tried on a couple of different tops, not sure what to expect tonight. 我换了好几套不同的搭配,还是不能确定今晚应该穿什么。 As I concentrated on what was coming, what had just passed became insignificant. 当我把注意力集...
I looked into his eyes, filled with nothing but concern for me, and there was nothing I could say. 我看着他的眼睛,他眼里只有对我的关心,我什么也说不出来。 Just then the front door banged loudly, and I jumped at the sound....
Actually, I did know that, I informed him in a hard voice. This surprised him. 确实,我不清楚这一点,我用一种生硬的口吻告诉他。这让他大吃一惊。 But that reputation couldn't be deserved, could it? Because the Cullens ne...
I think I saw it in the trunk, Billy said. You may have to dig for it. 我想我在那辆卡车里看见了。比利说道。你得去把它挖出来。 Jacob slouched back out into the rain. 雅克布无精打采地走出屋外,走回雨中。 Bil...
Thanks, I said, though I had no idea what it could be. Why don't you come in for a minute and dry off? 谢谢。我说道,尽管我根本不知道那会是什么。你们为什么不进来坐会儿,把自己弄干呢? I pretended to be obliviou...
I sighed and put my hand on the door handle. 我叹息着,把手放到了门把手上。 Get them inside, he instructed, so I can leave. I'll be back around dusk. 让他们进屋。他命令道。这样我就能离开了。我会在傍晚时过来。...