-
(单词翻译:双击或拖选)
WNBA star Brittney Griner's pre-trial detention1 in Russia has been extended by one month.
美国女子篮球联盟(WNBA)明星球员布里特尼·格里纳在俄罗斯的审前拘留被延长了一个月。
The AP's Ed Donahue reports.
美联社记者埃德·多纳休报道。
Griner appeared for a brief hearing at a court outside Moscow, handcuffed, wearing an orange hoodie and holding her face down.
格里纳戴着手铐,身穿橙色连帽衫,低着头,出席了莫斯科郊外一个法庭上的一场简短的听证会。
Her attorney, Alexander Boykov, told the AP he thinks the relatively2 short extension indicates Griner's case could go to trial soon.
她的律师亚历山大·博伊科夫告诉美联社,他认为相对较短的延期意味着格里纳的案件可能很快就会开庭审理。
She's been in custody3 for nearly three months, detained at (the) Moscow airport in February after vape cartridges4 containing oil derived5 from cannabis were allegedly found in her luggage.
她已被拘留了近三个月,2月份她在莫斯科机场被拘留,原因是据称在她的行李中发现了含有大麻油的电子烟筒。
Boykov was asked how Griner is being treated.
博伊科夫被问及格里纳是如何被对待的。
He says, "We did not receive any complaints about the detention conditions from our client."
他说:“我们没有收到客户对拘留条件的任何投诉。”
Ned Price at the State Department says diplomats6 from the U.S. Embassy in Moscow spoke7 with Griner and reported she is doing as well as can be expected in these circumstances.
美国国务院的内德·普莱斯说,美国驻莫斯科大使馆的外交官与格里纳进行了交谈,并报告说,她目前处于这种状况下所期待的最好状态。
I'm Ed Donahue.
我是埃德·多纳休。
Israeli riot police Friday pushed and beat pallbearers at the funeral for slain8 Al Jazeera journalist Shireen Abu Akleh, causing them to briefly9 drop the casket.
以色列防暴警察星期五在半岛电视台遇害记者阿克列的葬礼上推搡和殴打抬柩者,导致他们短暂地将棺材掉到了地上。
White House Press Secretary Jen Psaki said at a news conference the funeral procession images are "deeply disturbing."
白宫新闻秘书莎琪在新闻发布会上说,送葬队伍的照片“令人深感不安”。
"We regret the intrusion into what should have been a peaceful procession.
“我们对本应和平的游行遭到闯入感到遗憾。
We've urged respect for the funeral procession, the mourners, and the family at this sensitive time.
在这个敏感的时刻,我们呼吁大家尊重送葬队伍,哀悼者和家属。
We're also in close touch with Israeli and Palestinian authorities - have been and obviously will continue to be, especially given the images we've seen today."
我们也与以色列和巴勒斯坦当局保持着密切联系,过去是,将来也会是,特别是考虑到我们今天看到的这些画面。”
The interim10 findings of an Israeli army investigation11 could not determine who fired the bullet that killed Abu Akleh, the military said.
军方称,以色列军方调查的临时结果无法确定是谁开枪打死了阿布·阿克列。
New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern said in an Instagram post that she has tested positive for COVID-19.
新西兰总理杰辛达·阿德恩在Instagram上发帖称,她的新冠肺炎检测呈阳性。
The White House adviser12 who tapped Saudi royals to fund a covert13 war in Nicaragua and flew on a secret mission to sell arms to Iran in the scandal that shook U.S. Ronald Reagan's presidency14 has died.
在冲击了美国罗纳德·里根总统任期的丑闻中,曾指使沙特王室资助尼加拉瓜秘密战争,并执行向伊朗出售武器的秘密任务的白宫顾问去世。
Robert McFarlane was 84.
罗伯特·麦克法兰享年84岁。
1 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
2 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
3 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
4 cartridges | |
子弹( cartridge的名词复数 ); (打印机的)墨盒; 录音带盒; (唱机的)唱头 | |
参考例句: |
|
|
5 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
6 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
7 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
8 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
9 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|
10 interim | |
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间 | |
参考例句: |
|
|
11 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
12 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
13 covert | |
adj.隐藏的;暗地里的 | |
参考例句: |
|
|
14 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|