英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 四架以色列战机发射巡航导弹

时间:2022-10-08 02:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您带来远程报道。

An FBI affidavit1 shows the Justice Department believed it had probable cause to search Donald Trump2's Florida estate this month.

美国联邦调查局的一份证词显示,司法部认为本月有可能搜查唐纳德·特朗普在佛罗里达州的房产。

AP Washington correspondent Sagar Meghani has details.

美联社驻华盛顿记者萨加尔·梅格哈尼报道。

The heavily redacted document notes 14 boxes recovered from the home earlier this year had classified documents, including 25 labeled top secret.

今年早些时候从家中找到的14个盒子里的文件经过了大量的修改,其中包括25个被标记为最高机密的文件。

The court papers say no space at the estate was authorized3 for storing classified material and there was probable cause to believe agents would find evidence of obstruction4 during this month search.

法庭文件称,该庄园没有被授权用于存储机密材料的空间,有可能有理由相信特工在本月的搜查中会发现妨碍搜查的证据。

It's the most detailed5 description yet of the government's concerns and months-long efforts to get back the documents which were haphazardly6 stored with magazines and other items.

这是迄今为止对政府关切的最详细的描述,以及数月来为找回被随意放在杂志和其他物品中的文件所做的努力。

Despite clear evidence to the contrary, Trump insists he fully7 cooperated with the government and he's painting the search as a politically motivated bid to hurt his reelection prospects8.

尽管有明显相反的证据,特朗普坚称他与政府充分合作,他将这次搜索描绘为一种出于政治动机的努力,以损害他的连任前景。

Sagar Meghani, Washington.

萨加尔·梅格哈尼来自华盛顿的报道。

Russian forces based in Syria on Friday said four Israeli jets had launched a total of four cruise missiles and 16 guided aerial bombs against a research facility in the city of Masyaf.

驻扎在叙利亚的俄罗斯军队周五表示,四架以色列战机向马西亚夫市的一个研究设施发射了总共四枚巡航导弹和16枚制导空中炸弹。

Russian news outlets9 Tass and RIA cited a senior Russian officer as saying Syrian troops using Russian-made anti-aircraft weapons shot down two missiles and seven guided bombs, damaging equipment at the facility.

俄罗斯塔斯社和俄新社援引一名俄罗斯高级军官的话说,叙利亚军队使用俄罗斯制造的防空武器击落了两枚导弹和七枚制导炸弹,损坏了该设施的设备。

Russian forces have remained in Syria since 2015 when they helped turn the tide in a civil war in favor of President Bashar al-Assad.

自2015年以来,俄罗斯军队一直留在叙利亚,当时他们帮助扭转了内战的局面,支持巴沙尔·阿萨德总统。

For several years, Israel has been mounting attacks on what it has described as Iranian-linked targets in Syria.

几年来,以色列一直在对叙利亚境内与伊朗有关联的目标发动袭击。

From Washington, this is VOA News.

这里是来自华盛顿的美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affidavit 4xWzh     
n.宣誓书
参考例句:
  • I gave an affidavit to the judge about the accident I witnessed.我向法官提交了一份关于我目击的事故的证词。
  • The affidavit was formally read to the court.书面证词正式向出席法庭的人宣读了。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
4 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
5 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
6 haphazardly zrVz8Z     
adv.偶然地,随意地,杂乱地
参考例句:
  • The books were placed haphazardly on the shelf. 书籍乱七八糟地堆放在书架上。 来自《简明英汉词典》
  • It is foolish to haphazardly adventure. 随便冒险是愚蠢的。 来自《现代英汉综合大词典》
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
8 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
9 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴